Чарли чуть не подавился мороженым и не сразу обрел дар речи.
— Нет! — вырвалось у него. — Как это она уедет? Нельзя ее отпускать! Только Элис нас и спасет! На нее вся надежда!
— Я бы очень хотел узнать, что ты имеешь в виду, — с нажимом сказал дядя Патон.
Чарли вздохнул и отложил ложку. Мороженое было такое вкусное, что ему удалось на некоторое время забыть обо всем случившемся на этой неделе. Значит, придется рассказать.
Услышав о похищении Билли, предательстве Танкреда и о том, что произошло с кухаркой, Мейзи, мама и дядя Патон утратили всякий аппетит.
— Надо срочно забрать Чарли из академии! — горячо воскликнула Мейзи.
— Да-да! — поддержала ее мама. — Мне давно уже кажется, что это опасное место, а теперь и подавно.
Дядя Патон нервно расхаживал взад-вперед по кухне, топая так, что чашки и блюдца на столе подпрыгивали. Внезапно он остановился и заглянул в глаза Чарли:
— Друг мой, почему ты так уверен, будто помочь всем вам может лишь Элис Ангел, и никто иной?
— Понимаете, дядя, Элис известно, что в нашей компании есть еще один одаренный. Тот, кто в силах нас выручить.
— На кого ты намекаешь?
— По-моему, Оливия тоже одаренная, но… я не уверен. Она то ли скрывает это, то ли не хочет признать, — честно сказал Чарли.
— Ну, так выясни! Срочно! Завтра же! — воскликнул дядя. — Иначе Элис исчезнет навсегда. Ты знаешь, как действовать?
— Понятия не имею, — растерянно промямлил Чарли.
Дядя опять заходил по кухне.
— Значит, так, — на ходу начал он, — завтра тебе надлежит предпринять следующие шаги. Утром пойдешь к Эмме в книжный магазин. Вместе с ней отправишься к вашей Оливии и уговоришь ее сходить к Элис. Не знаю как, это твое дело. Где живет Элис, ты помнишь? Неподалеку от Оливии, маленький такой домик, весь в розах, мы там были.
Чарли закивал.
— А как же Спринтер-Боб? — вмешалась мама. — Чарли всегда навещает его по выходным.
— Попросим Фиделио взять это на себя, — твердо ответил дядя Патон. — Я ему позвоню, только сначала договорюсь с Джулией, то есть с мисс Инглдью. Тебе все ясно, Чарли?
— Угу, — ответил тот и неудержимо зевнул. — Я постараюсь ничего не перепутать.
— Моль! Нет, мотылек! — Мейзи попыталась что-то смахнуть с плеча Чарли.
— Осторожнее! — хором воскликнули Чарли и дядя Патон.
— Ах ты, боже мой, сколько суеты из-за какого-то мотылька! — Мейзи немножко обиделась.
— Это моя волшебная палочка, — объяснил Чарли.
— Правда? Никогда бы не догадалась! У тебя столько тайн развелось! — Мейзи надула губы. — Кстати, Чарли, раз у тебя есть волшебная палочка, почему бы ей тебе не помочь? В сказках волшебные палочки всегда помогают хозяевам.
— Она мне и помогает, — Чарли бережно пересадил мотылька себе на палец. — Просто не во всем и потихоньку. И вообще, есть такие вещи, которые человек должен решать сам!
Ранним субботним утром в дверь дома номер девять позвонил Фиделио со Спринтером-Бобом на поводке.
— Кажется, этого дядя Патон не планировал, — сказал сам себе Чарли, когда пес протащил Фиделио мимо него прямиком на кухню.
Мейзи обрадовалась четвероногому гостю, перед которым тут же возникла миска с объедками. Мальчиков она решила накормить яйцами всмятку и гренками с маслом. К счастью, бабушка Бон выплыла из своей комнаты уже тогда, когда Чарли и Фиделио с псом стояли в прихожей.
— Опять эта мерзкая собака? — возмутилась старуха.
Спринтер-Боб, который терпеть не мог бабушку Бон, тут же зарычал и рванулся, стараясь укусить ее за ногу. Бабушка Бон закудахтала и ретировалась, а Чарли поспешно вытолкнул пса на улицу.
— Я тебя провожу до книжного магазина, — вызвался Фиделио. — Втроем веселее.
У входа в магазин их уже поджидала Эмма.
— Разве мы идем к Оливии все вместе? — удивилась она. — Нет, я не против, просто спрашиваю.
Чарли пожал плечами. Такого в плане не было.
— Мы будем обеспечивать надежный тыл, — солидно сказал Фиделио. — Боб почует Азу — и вообще любых шпионов — раньше нас.
Таким образом, в гости к Оливии явились трое, не считая, собаки. При виде Спринтера-Боба миссис Карусел попятилась.
— Какой большой! — воскликнула она. — А он не кусается? Может, лучше оставить его в саду?
— Не бойся, мам! — крикнула Оливия, высовываясь из своей комнаты. — Боб хороший.
— Ладно, проходите, — согласилась миссис Карусел, впуская гостей в прихожую.
— Поднимайтесь ко мне! — позвала Оливия. Оказавшись на пороге ее комнаты, ребята остолбенели. Ну и беспорядок! На диване, на полу, на стульях и даже на столе были разбросаны кипы одежды, груды обуви, десятки шляп, париков, пригоршни украшений, коробки с гримом.
— Большая ревизия, — объяснила Оливия. — Это барахло мне больше не нужно. Я решила его раздать.
— Да ты что? — ахнул Чарли. — Но это будешь уже не ты — без этих…
— Масок? — подсказал Фиделио. — Ролей?
— Хватит с меня масок, — заявила Оливия. — Хочу быть собой. Я не актриса.
— Ты с ума сошла! — вмешалась Эмма. — Ты всю жизнь была актрисой, ты отлично играешь!
Оливия пожала плечами и резко сменила тему:
— Слушайте, мне вообще-то некогда. Вы просто так или по делу?
Фиделио огляделся, ища, куда бы присесть. Оливия решительно сбросила часть одежды с кровати на пол и сказала:
— Садитесь.
Чарли пустился в объяснения, но на лице Оливии читалось такое нетерпение и она так раздраженно крутила в руках нитку бус, что он постарался быть кратким. Когда рассказ дошел до горестной участи Билли, Чарли показалось, что замкнутое и насупленное лицо Оливии смягчилось. Может, она все-таки согласится помочь?
— Лив, нам всего-то и надо, чтобы ты навестила Элис Ангел, пока она не уехала! — взмолился Чарли. — Она так горюет из-за мистера Карквилла! Представляешь — столько лет помогать человеку, пока он сидит за решеткой, а потом, только он вышел на свободу — и погиб.
— Лив, ну что, тебе трудно в гости сходить? — присоединилась к мольбам Эмма. Оливия вздохнула и глянула в окно:
— В общем, нет. Перелезу через стену.
Фиделио дернул Чарли за рукав. Тот понял: надо было действовать, пока Оливия не передумала. Они спустились в гостиную, где оставили Фиделио, Эмму и пса, а Чарли с Оливией вышли в сад, перебрались через ограду и очутились перед домом Элис Ангел. Чарли постучал в заднюю дверь — никто не ответил. Заглянул в окна — похоже, дом опустел. Оливия обошла дом, позвонила с парадного входа — тщетно. Тут только она заметила, что к воротам прибита табличка «Продается» и побежала к Чарли.
— Элис уехала! Мы опоздали!
— Не паникуй, — отозвался Чарли, топтавшийся у окна, — еще не уехала. — Он приставил ладони щитками к глазам, чтобы рассмотреть внутренность комнат. — Вон, два чемодана и плащ.
— Значит, она где-то в городе, надо ее найти! Скорее! — заторопила его Оливия и первой полезла обратно через садовую стену.
Надо же, удивился Чарли, только что она и слышать не хотела об Элис, а теперь вон как завелась!
Друзья ждали их в саду.
— Ну как? — спросил Фиделио, когда они вернулись.
— Никак. Дома нет, — отчитался Чарли.
— Где же нам ее искать? — Оливия по старой театральной привычке заломила руки.
— Предлагаю прочесать город, — сказал Фиделио.
— Чушь, — резко ответила Оливия. — Город большой, можно хоть неделю прочесывать…
— Кажется, я знаю, как быть, — подала голос Эмма. — Скажите, как выглядит Элис Ангел.
— Красивая, — уверенно произнес Чарли.
— Волосы белые, кудрявые, — добавила Оливия.
— И возможно, у нее будет в руках букет белых цветов, — закончил Чарли.
— Понятно, — кивнула Эмма. — Тогда вот что. Вы, пожалуйста, идите в дом, посидите там, потому что… я стесняюсь. — Она пошевелила все еще забинтованными пальцами. — Ох, не знаю, получится превратиться или нет. Похоже, Джошуа нарочно натравил на меня Танкреда, чтобы я не смогла летать.
— Эм, а может, не надо? — испугалась за подругу Оливия. — Вдруг тебе больно будет или ты упадешь? Это опасно!