Жанры книг

Европейская старинная литература. Страница 1

Сортировать как: по популярности

Народные сказки и легенды - Музеус Иоганн Карл Август
Народные сказки и легенды

824

Народные сказки и легенды, записанные в конце XVIII в. со слов крестьян и ремесленников в разных уголках Германии. Суть сказок осталась неизменной, но в литературной обработке писателя и рассказчика они приобрели еще большую выразительность. Иоганн Карл Август Музеус (1735–1787), современник Гете, Шиллера и Лессинга, окончил Йенский университет, преподавал в гимназии в Веймаре. В 1762 г. вышел его роман «Грандисон второй или История господина Н. в письмах» — пародию на многочисленные произведения, написанные в духе сентиментального семейного романа «Сэр Чарльз Грандисон» английского писателя Самюэля Ричардсона. Сатира Музеуса имела успех в Европе. Создав ряд сатирических произведений, Музеус в последние годы жизни был целиком поглощен собиранием произведений народного творчества. Итогом этой работы и стало издание сборника сказок в его литературной обработке. Это его произведение принадлежит к сокровищам мировой литературы. Сказки иллюстрированы гравюрами по дереву Р.Йордана, Г.Остервальда, Л.Рихтера, A.Шредтера.
Сумерки богов - Камю Альбер
Сумерки богов

691

  • Автор: Камю Альбер

  • Дата добавления: 22/12/2016

  • Язык книги: Русский

  • Кол-во страниц: 102

Лист до ніжинської старшини - Мазепа Іван Степанович
Лист до ніжинської старшини

636

Стихотворения - Ницше Фридрих Вильгельм
Стихотворения

619

Універсал проти Петрика - Мазепа Іван Степанович
Універсал проти Петрика

536

Дон Кихот. Часть первая - Де Сервантес Сааведра Мигель
Дон Кихот. Часть первая

500

БВЛ - Серия 1. Книга 37. Роман классика испанской литературы Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» — одно из самых гениальных произведений эпохи Возрождения — рассказывает о приключениях бедного дворянина Алонсо Кихано, который вообразил себя рыцарем Дон Кихотом и вместе с верным оруженосцем Санчо Пансой отправился в поход против зла и несправедливости на земле.
Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки - Макиавелли Никколо
Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки

482

Комедия ошибок - Некора А.
Комедия ошибок

472

  • Автор: Некора А.

  • Дата добавления: 12/07/2016

  • Кол-во страниц: 16

Пьеса эта — одно из самых ранних произведений Шекспира — при жизни его никогда не издавалась и была напечатана лишь в посмертном фолио 1623 года. Известно, что на сцене она шла уже до 1594 года. Но установить еще точнее время ее возникновения помогает один намек, содержащийся в ее тексте.
Декамерон - Боккаччо Джованни
Декамерон

469

Джованни Боккаччо (1313—1375) — итальянский писатель, гуманист эпохи Раннего Возрождения, который наряду со своими кумирами — великим Данте и несравненным Петраркой — оказал огромное влияние на развитие всей европейской культуры.«Декамерон» в переводе с греческого значит «десятидневник». Десять молодых людей в самый разгар страшной чумы удаляются в загородную виллу, где в течение десяти дней рассказывают друг другу истории — всего сто историй, или новелл, каждая из которых кладет неповторимый мазок в общую картину итальянской жизни XIV века.
Мармион - Скотт Вальтер
Мармион

433

Жизнь и Смерть маленькой Красной Шапочки - Тик Людвиг
Жизнь и Смерть маленькой Красной Шапочки

421

  • Автор: Тик Людвиг

  • Дата добавления: 13/07/2015

  • Язык книги: Русский

  • Кол-во страниц: 12

Вариация на тему всем известной французской сказки в духе немецкого народного театра.
Біблія /Библия - Кулиш Пантелеймон Александрович
Біблія /Библия

410

Первый полный перевод Библии на украинский язык, осуществленный Пантелеймоном Кулешом. Свой труд он начал в 60-х годах XIX ст. К нему присоединился Иван Нечуй-Левицкий. В 1869 они привлекли к переводу Ивана Пулюя, известного ученого-физика, имевшего глубокие знания по богословию. В 1881 г. Научное общество имени Шевченко опубликовало во Львове Новый Завет в их переводе. Работа над Ветхим Заветом продолжалась. Загадочный ноябрьский пожар 1885 года на хуторе Кулиша Мотроновка стал трагической страницей в истории украинского Библии. Во время пожара сгорела рукопись перевода Ветхого Завета. Переводчики снова начали работать над переводом Ветхого Завета, с самого начала. Завершил перевод Иван Пулюй -- уже после смерти П.А. Кулиша . Только в 1903 г. Британское и зарубежное библейское общество издали первую полную украинскую Библию («Священное писание Ветхого и Нового Завета») в переводе П.А. Кулиша, И.С. Нечуя-Левицкого и И.П. Пулюя. Библия в переводе Кулиша, Пулюя и Нечуя-Левицкого переиздавалась в 1912 году в Вене, в 1921 и 1930 годах в Берлине, в 1947 году в Нью-Йорке и Лондоне. На территории Украины, в Киеве, перевод Кулиша впервые был издан только в 2000 году. В библеистике общепринято считать перевод Кулиша первым полным переводом Библии на украинский язык (встречается название "Библия Кулиша").