Машина с лязгом встала на дорогу и подпрыгнула на месте.

Пима тут же забегал вокруг и начал осматривать механизмы.

– Все в порядке! – уверенно заявил он. – Как я и предполагал! Мои изобретения еще и не такое способны выдержать! Мы можем продолжать путь.

– А куда вы едете? – поинтересовался Рекс.

– В Чугунную Голову, – ответила Аграфена. – Там есть завод дирижаблей, и нам очень хочется посмотреть, как их делают!

– Я тоже направлялся в Чугунную Голову, – слегка понизив голос, признался юноша. – До того, как… все это произошло. Можно мне с вами?

– Конечно! – кивнула девочка.

Триша аж передернуло от возмущения. Ему все больше не нравился этот Рекс. Но парень предпочел ничего не говорить, понимая, что все равно его никто не будет слушать.

Новичок радостно забрался на сиденье к остальным, и путешественники продолжили свой путь через лес.

Город Чугунная Голова лежал на самой границе империи и берберийских степей.

Несколько дней назад, когда Гамед еще только собирался ехать в Столицу, он сказал Рексу:

– Если в дороге случится что-нибудь непредвиденное и нам придется разделиться, отправляйся в Чугунную Голову. Там на главной площади есть небольшая гостиница под названием «Левая галоша». Снимешь в ней комнату и будешь дожидаться нас. Хозяин гостиницы – мой давний друг Мариус, брат Балагура. Его заведение – условленное место, где мы всегда можем отсидеться и переждать беспокойные времена!

Теперь, когда отряд разделился, Рексу срочно нужно было попасть в эту самую гостиницу и дожидаться там берберийского короля. Пешком он идти не мог, так что эта неожиданная встреча с Аграфеной и остальными оказалась для него весьма кстати.

Глава одиннадцатая,

в которой Алиса принимает гостей

Чугунная Голова оказался огромным мрачным городом с узкими темными улочками, вымощенными булыжником. Куда ни кинь взгляд, везде возвышались длинные кирпичные трубы многочисленных фабрик и заводов. Каждое здание имело по две-три трубы, а между ними возвышались странные железные вышки с большими круглыми тарелками на концах. Струи густого дыма поднимались в небо над городом, и невозможно было понять, то ли небеса постоянно скрыты черными тучами, то ли это смог загораживал солнце. Стены и крыши домов Чугунной Головы толстым слоем покрывала черная копоть.

Аграфену немало позабавило столь странное название города. Но когда они въехали на его узкие улочки, она сразу все поняла.

Дед Мартьян упоминал, что много лет назад здесь производили гигантских шагающих роботов. И все дома в городе были сделаны из запчастей для этих самых военных колоссов. Особняки и прочие постройки горожан состояли из разных деталей и элементов тех самых роботов. Гигантские руки и ноги, части туловищ очень органично вписывались в местную архитектуру. Видно, когда надобность в железных истуканах отпала, жителям просто жалко стало выбрасывать разобранные части на свалку, и они использовали эти железяки при строительстве.

Машина Пимы въехала в город, когда на улицах окончательно стемнело. По всей Чугунной Голове горели газовые уличные фонари.

Как и говорил дед Мартьян, домик, где жила его дочь с семьей, стоял на самом дальнем краю города. Чтобы добраться до него, ребятам пришлось пересечь всю Чугунную Голову. Все дома в этом районе преимущественно были одноэтажными. На узких улицах все еще попадались редкие пешеходы в скромной простой одежде, видимо, здесь жили в основном рабочие.

Дом Мартьяна представлял собой большую железную голову, обложенную белым кирпичом. Пасть военного робота теперь служила дверью, а глаза и уши – окнами непривычной формы. По обе стороны от крыльца раскинулись красивые клумбы с цветами, а по стене вился плющ. Дом окружал невысокий деревянный забор. Во двор вели широкие двустворчатые ворота. К особнячку также примыкал большой сарай с сеновалом и поленницей.

Ворота оказались незапертыми, и Пима уверенно завел машину во двор. Навстречу путешественникам выбежали две маленькие девочки пяти-шести лет. Они носили одинаковые платьица, меховые жилетки и грубые кожаные ботинки. Волосы обеих девочек были стянуты в потешные хвостики. Наверное, это и были внучки Мартьяна.

– Здравствуйте! – воскликнула одна из них. – А вы кто?

– Мы здесь по приглашению вашего дедушки, – с улыбкой ответила Аграфена.

– Мама! – закричала одна из девочек, та, что повыше.

Из дома вышла красивая молодая женщина с добрым лицом. На ней было простое серое платье и цветастый передник. Похоже, она что-то готовила. Женщина вытирала руки полотенцем и с любопытством смотрела на гостей.

– Слышу, Розочка, не кричи! – сказала она. – Так вас пригласил мой отец?

– Он сказал, что мы можем остановиться у вас, – произнес Триш. – Мы познакомились на берегу лесного озера неподалеку от Бургервиля.

– А вы, наверное, Алиса? – уточнила Аграфена.

– Верно, – кивнула женщина. – Мартьян – мой отец, а это Розочка и Маришка, мои дочери. Что же, проходите в дом. У нас так редко бывают гости в последнее время.

Аграфена представилась сама и назвала имена своих друзей. Затем протянула женщине записку деда Мартьяна. Алиса быстро прочитала послание и с улыбкой кивнула.

Розочка и Маришка не сводили глаз с Акация, который как раз высунул голову из рюкзака.

– У вас кот?! – воскликнула Маришка.

Аграфена вздрогнула и попыталась затолкать голову кота обратно в мешок. Акаций сердито зафыркал.

– Мы любим котиков! – сказала Розочка. – Можно его погладить?

– Да отстань ты от меня! – огрызнулся Акаций, отмахиваясь всеми силами от попыток Аграфены скрыть того от посторонних глаз. – Мартьян же говорил, что коты тут не редкость!

– Он прав, – улыбнулась Алиса. – Но только на твоем месте я бы помалкивала, пока вы в городе. В Чугунной Голове, как и по всей империи, любят только молчаливых котов. К говорящим все относятся с опаской.

– А вы входите в это число? – поинтересовалась Аграфена.

– Нет, – покачала головой женщина. – Я обожаю котов, а уж когда с ними можно поговорить…

– И как можно не доверять такой душке, как я? – Кот состроил невинную мордочку и, воспользовавшись моментом, когда Аграфена ослабила хватку, быстро выбрался наружу. – А покушать у вас что-нибудь найдется, добрая хозяйка?

– Конечно! – рассмеялась Алиса. – Входите! Только вот вашу машину лучше укрыть в дровяном сарае. Раз мой отец с вами подружился, вы и наши друзья тоже. Но по городу расклеены плакаты, где обещают награду за головы троих сбежавших преступников, а вы очень уж на них похожи…

– Что?! – воскликнула Аграфена. – Быстро же они работают!

– А как вы обо всем узнали? – с подозрением спросил Рекс.

Алиса показала на Триша.

– У этого остроухого паренька виден след на шее.

Аграфена, Рекс и Пима повернули головы к Тришу и увидели, что у того расстегнут воротник рубашки. На загорелой шее полукровки белел след от ошейника.

– Как ты мог быть таким неосторожным?! – напустилась на него девочка.

– Да! – вставил Акаций. – А мы еще доверяли тебе!

– Я просто забыл! – испуганно пролепетал Триш.

– Сейчас уже темно и вас мало кто видел, – сказала Алиса. – Но машина у вас очень приметная, а тут жандармы иногда по улицам прохаживаются. Как бы не заметили. Так что лучше спрячьте ее в сарай.

Пима последовал ее совету. Он завел машину под крышу сарая, хозяйка плотно прикрыла ворота. Затем все вошли в дом.

– Так ты, значит, изобретатель? – спросила Маришка у Пигмалиона.

– Пробую стать, – ответил тот.

– Мы с сестрой тоже любим мастерить всякое, – призналась Розочка.

– Да, как и наш дедушка! – добавила Маришка. – Вот подумываем воссоздать шагающего робота! В окрестностях города валяется столько запчастей!

Пима едва не споткнулся о порог дома.

– Правда?! – воскликнул он. – А у вас получится?

– А то! – заверила его Маришка. – Мы уже даже начали чертить схему!