Услышав, как открывается замок, я поднялась с заправленной постели, на которой до этого сидела, но, к моему удивлению, в дверном проеме показалась не глава Общества и даже не альфы-конвоиры, а ребенок, в котором я чуть погодя узнала Франко Сильву — мальчишку-заводилу, что возглавлял местную детскую банду. Мы с ним столкнулись в тот самый первый день.

— Ты? — удивленно подняла брови я.

— Мне сказали присмотреть за вами, госпожа Росс, — тихо проговорил он, глядя на меня чуть исподлобья. — Пойдемте, я провожу вас в столовую.

— Почему тебе? — искренне не поняла я.

— Потому что взрослые заняты. Нужно… много чего сделать, — уклончиво отозвался он, а я вспомнила слова Меркурио о возможности запечатать изнутри часть выходов на поверхность. Неужели Гвин в самом деле собирается замуровать нас всех тут внизу?

— Взрослые доверили тебе серьезное дело, Франко — присматривать за заложницей, — отметила я. — Думаешь, справишься?

— Я уже не маленький, — гордо возразил он. — Моя мама ходит в патруль, она меня многому научила. К тому же Гвин сказала, что вам все равно… некуда бежать. — Он слегка нахмурился, и я только сейчас обратила внимание на то, какого удивительно яркого синего цвета у него глаза. Как маленькие сапфиры, не сверкающие в полную силу лишь потому, что здесь для этого не хватает света. — Все выходы охраняются, а если вы попытаетесь… сделать что-то глупое, вам же будет хуже.

Последнее он произнес почти виновато, но в то же время с настороженным опасением — паренек еще сам толком не решил, враг я или просто запутавшийся друг, и мне хотелось думать, что сомнения по этому поводу испытывает не он один.

— Думаешь, это правильно, Франко? — спросила я, когда мы практически плечом к плечу направились уже знакомой мне дорогой в сторону столовой.

— Что именно? — не понял он.

— То, что делает Гвин. Ты ведь знаешь, почему Меркурио и остальные ушли?

— Потому что они поверили Церкви, — ответил мальчик. — И вам. Гвин сказала, что было ошибкой пускать вас с вашим альфой в наше убежище.

— Нас никто и не пускал, мы вроде как сами вошли, — напомнила я.

— Я никогда не был на поверхности, — вдруг проговорил он, остановившись и внимательно посмотрев на меня снизу вверх. — Говорят, там опасно. И что церковники ищут нас. Это правда?

— Правда, — серьезно подтвердила я. — Мир на поверхности опасен, и Церковь вас ищет. Но оставаться здесь, внизу, не выход. Нельзя прятаться всю жизнь.

— Но ведь если мы выйдем наверх, — продолжил рассуждать мальчик, — нам все равно придется прятаться и убегать. Зачем, если здесь уже есть надежное убежище? Зачем его бросать и уходить искать новое, в котором нам даже не факт, что будет безопаснее?

Несколько секунд я молчала, подбирая слова и стараясь как-то собрать в кучу брызнувшие во все стороны мысли на эту тему.

— Да, внешний мир опасен, — медленно произнесла я. — Но он намного больше, чем убежище, и в нем намного легче спрятаться. А еще в нем есть то, чего ты никогда не видел и никогда не увидишь, если останешься здесь. Там много плохого, это правда. Много злых и жестоких людей и бестий, которые, возможно, захотят причинить тебе вред или использовать в своих интересах. Но много и хорошего. Небо, солнце, звезды, океаны — вся красота мира ждет тебя там. Понимаешь, Франко, — я остановилась, опустилась на корточки и взяла его за руку, заглянув прямо в глаза, — там наверху ты сможешь сделать выбор, рискнуть и быть счастливым. Тут этого выбора тебе никто не даст. Ты можешь проиграть, если выйдешь за очерченный кем-то другим круг, но пока ты остаешься внутри него, у тебя нет ни шанса выиграть.

— Но я здесь счастлив, — воспротивился он. — У меня тут родители. И друзья.

— И тебе никогда не хотелось узнать, что находится на поверхности? — покачала головой я. — Разве ваши учителя не показывали вам картинок и фильмов о том, что там есть?

— Показывали, но… — Паренек замялся, и по его лицу я видела, что он отчаянно борется с собой — или с теми установками, что ему давались всю его жизнь.

— Если бы тот мир был таким ужасным, как бы твои старшие друзья находили в нем своих вторых половинок? — не отступала я. — Ты же знаешь, например, Меркурио и Лотос. Разве Лотос плохая?

— Нет, — помотал головой он. — Но она ведь одна из наших. Она всегда была… одной из нас, просто не знала этого.

— Нет никаких «нас», Франко, — мягко возразила я. — Вы точно такие же, как и все бестии там наверху. Я тебе больше скажу — такие же, как и люди. Мы все одинаковые глубоко внутри, но мы так боимся, что нам сделают больно, что предпочитаем не замечать этой внутренней одинаковости и искать какие угодно внешние признаки, чтобы объединяться в маленькие разрозненные группы. Говорят, что у каждой бестии есть предназначенная вторая половинка, просто не все ее находят. Я не знаю, правда ли это, но вот мы с Йоном вообще встретились случайно, а сколько таких, как мы, так и не смогли дождаться этой случайности? Франко, нет разницы между носителями и обычными бестиями. Мы все друг другу братья и сестры. А если легенда о проклятии Зверя правдива хотя бы в своей сути, то нет разницы и между бестиями и людьми, потому что все мы происходим от одних и тех же предков. Просто мы… немного разные.

— Как двоюродные братья и сестры? — осторожно предположил Франко, и я с облегчением кивнула:

— Да, как двоюродные. Важно не то, чем мы отличаемся, а то, что нас объединяет и…

Я не договорила, потому что в этот момент мимо нас прошли двое караульных в темной форме, схожей с военной, и мне совсем не понравилось то, как они на меня посмотрели. Да и мой провожатый тоже сразу как-то встрепенулся, снова нахохлился и, не продолжая разговор, повел меня дальше в столовую. Там мы позавтракали тем, что осталось после остальных — а осталось довольно много, потому что накануне явно заготовили продуктов на всех жителей убежища, заметная часть которых сегодня по понятным причинам за завтраком отсутствовала. После столовой Франко отвел меня в ту часть убежища, где я до этого не бывала. Это оказалась теплица с ультрафиолетовыми лампами, где оймахисты выращивали овощи и лекарственные травы. Увидев эту маленькую ферму, я невольно задумалась о том, как много у них подобного рода запасов и как долго в случае чего они смогут продержаться без выхода на поверхность. Мысли были, прямо скажем, не слишком воодушевляющие.

— Мы сами вручную опыляем цветы, — сообщил мне Франко, заговорив впервые с того момента, как нас перебили в коридоре. — Насекомых тут нет. Полив идет автоматически, но нужно следить за землей и подкармливать ее. И за лампами тоже. Мой папа тут работает, он очень много знает о сельском хозяйстве и прочем. Он был профессором в университете, когда мама… пришла за ним.

— Отец рассказывал тебе о внешнем мире? — спросила я, наблюдая, как Франко проверяет какие-то показатели — вероятно, температуры и влажности, — на измерительных приборах, закрепленных у каждой кадки с землей. — О том, как он жил до того, как твоя мама нашла его?

— Он плохо жил, — пожал плечами мальчик. — Говорит, у него была другая семья, но он… постоянно чувствовал себя не на своем месте. Как будто ему чего-то не хватало или чего-то было слишком много. А здесь он счастлив. Он говорит, что никогда не жалел, что ушел с моей мамой и остался здесь.

Закончив обход, он включил систему полива. Старые, частично проржавевшие трубы загудели, натужно проталкивая сквозь себя воду, и я ощутила застоявшийся гнилостный запах в воздухе, когда его наполнили водяные брызги. Если в комнатах жилого отсека он не настолько шибал в нос, то здесь ощущался очень явственно, и мне совсем не хотелось думать о том, откуда вообще бралась эта вода.

— Твой отец счастлив здесь не потому, что он ушел из мира поверхности, — заметила я. — А потому, что нашел твою маму. Он ждал ее всю жизнь, и без нее все остальное просто не имело смысла. Он был бы счастлив с ней хоть в подземном бункере, хоть в королевском дворце. Ты… поймешь, о чем я говорю, когда вырастешь. И даже если его жизнь наверху не сложилась, это не значит, что ничья не сложится. У тебя своя судьба, и ты не обязан повторять путь своих родителей.