Теперь мысли о Донате разрывали голову вместе со многими остальными. Есть ли ещё резон рваться во Одиин? А может, хозяин постоялого двора “Одинокий бук” знает гораздо больше, чем кажется, и сможет направить меня по верному пути и без Донаты? Оставлять карту при себе я вовсе не собиралась. Мало того, что она доставляла меня боль всё чаще, так ещё никто не знает, насколько надёжно своеобразное покровительство Альдора. И как долго он будет терпеть меня у себя в доме, ведь рано или поздно все подробности моего побега могут ему открыться.

Я быстро шла по коридору до своей комнаты, крепко прижимая свёрток к груди. Что ж, отступаться явно рано. А пока стоит хоть как-то наладить свою жизнь здесь. Хорошее расположение влиятельных людей ещё никому не вредило, хоть упоминание Донаты в разговоре сегодня очень тревожило. Впрочем, Альдор пока ни в чём меня не обвинил. Только вот неизвестно, способен ли он вообще сносно ко мне относиться — при такой-то силе предубеждений… Вот сейчас и проверим!

Я наконец добралась до покоев, в смятении мыслей чудом не заблудившись по дороге. Плотно закрыв за собой дверь, принялась разворачивать подарок Альдора, пока шла до постели. Как назло, лента путалась, а за ней и ткань, в которую всё было завёрнуто. Нетерпеливо вынув, наконец, из упаковки, я встряхнула наряд — второй, ровно такой же, остался внутри — и едва не застонала от разочарования. Тот, кто выбирал его — слепой? Мрачнее этой тёмно-коричневой ткани могла бы быть только чёрная, а унылее — серая. Ладно хоть по вороту и рукавам платье из добротного льна украшала бледно-голубая вышитая лента. А ещё на дне разворошенного свёртка лежал поясок в тон. Впрочем, он вряд ли сильно исправит ситуацию, потому что я и так видела, что платье мне велико. Значительно. Даже несмотря на шнуровку по бокам. И тогда-то весь смысл ухмылки Альдора ярко засиял передо мной — он просто издевается! Даже в пансионе платья и то были красивее, пусть — понятное дело — и не блистали особым изяществом и богатством. Но у сестринства Рассветной Матери всегда было много меценатов: уж на добротную одежду средства находились.

Я вздохнула тяжко, откладывая платье на кровать. Второе, которое было, похоже, куплено на смену, и смотреть не стала: какой смысл? Видно, Альдор решил серьёзно заняться сохранением невинности мыслей Маркуша. Или надумал окончательно вывести меня из себя. Он что, всерьёз считает, что я буду это носить? Уж лучше свои буду стирать каждые несколько дней!

Всё же такой подарок показался просто злой шуткой Альдора, а потому в город я собралась в одном из своих нарядов — и пусть де ла Фиер спалит сам себя от злости.

Повозка для нас с Маркушем уже была готова. Я помогла ему сесть, а сама устроилась рядом. И заёрзала, всё никак не находя достаточно удобного положения, хоть сидение и было мягким, а наклон спинки — идеальным. Что-то как будто кололо меня, раздражало, словно попавшая под одежду соринка или волос, мелькающий перед глазами, который никак не можешь поймать и убрать за ухо. Я выглянула из-под навеса, который рассеивал яркие нынче лучи солнца, что щедро лились почти ощутимым потоком на открытый двор. Подняла взгляд — и упёрлась им в Альдора, фигура которого виднелась в вытянутом окне. Через мутноватое стекло нельзя было разобрать его лицо, но я чувствовала, как он смотрит, будто прожигает — и пришлось снова спрятаться, чтобы хоть немного сгладить это волнующее ощущение.

День едва только скатился с самой вершины, и вставшая после череды сильных дождей жара, к счастью, уже начала спадать. Но всё равно было душно, каждое движение — словно через кисель, который нехотя вливался в лёгкие. Лишь плотный полог спас от обжигающих плечи даже через платье лучей. Рэзван, который вышел вслед за нами предложил Маркушу закрепить на запятках повозки и его кресло, но тот отказался.

— Уж с походом в лавку и обратно я как-нибудь справлюсь, — проворчал.

И нахмурился, отвернувшись к маленькому оконцу. Мы с мажордомом понимающе переглянулись: не хотелось мальчишке появляться в среди горожан в кресле. Уж неведомо, что говорили о нём в Сингуруле, но усугублять слухи и правда было бы лишним. Мы выехали из ворот и скоро скрылись под аркой переплетённых кленовых ветвей. Четверо стражников ехали по бокам повозки и ещё один — позади. Удивительно ответственно отнёсся Альдор к задаче не спускать с меня глаз. Но думалось, что больше он всё же беспокоится за брата. И от такой мысли даже меня окутало зыбкое ощущение опасности, стоило только отдалиться от Анделналта.

На подъезде к Сингурулу оказалось и правда спокойно и свободно: не то что в тот злополучный день, когда мне пришлось вернуться в замок де ла Фиеров. Но всё равно я каждый раз вздрагивала, как видела на улицах его городских стражников. Вблизи этот городок оказался тесноватым, но чистым. Те яркие крыши, которые я рассматривала однажды с башни Анделналта, были плотно сдвинуты, как и стены домов — образуя порой одну сплошную, которая могла тянуться, не прерываясь очень долго, испещрённая бурыми пятнами дверей. Кругом стоял нескончаемый гомон. Люди шарахались в стороны от повозки: в узком проезде можно было легко зацепить кого-то колесом. Но, видно, горожане уже были научены, а потому убирались с дороги проворно, отточенными движениями.

Наконец мы выехали к площади — удивительно просторной для такого плотно сбитого городка. Лошади побежали вольготной рысью, стражники вновь выстроились по бокам, раньше вынужденные ехать следом. Вокруг шла оживлённая торговля: большой торг занимал значительную часть пространства. Запахло жареным на углях мясом из ближней таверны, а ещё конским навозом: вокруг наша повозка была не единственная.

Проехав через широкое поле мы вновь нырнули в тесную кишку очередной улочки. Но скоро остановились у дверей лавки, вывеска которой изображала огранённые камни, лежащие небольшой горкой. Значит, здесь обиталище Имре Фаркаша. Что ж, придётся потерпеть. Оставалось надеяться, что встреча не получится слишком долгой.

Мы с Маркушем выползли из душной, пропитанной теперь пылью повозки и зашли в лавку. Там тоже пахло особой пылью: каменной. И как будто даже невесомые драгоценные частички наполняли воздух. Плясали в свете окна и оседали на коже, ощутимо её отяжеляя. Я не знала, как пахнет магия, но ею здесь определённо тоже пахло.

За дальним прилавком стоял высокий худощавый мужчина с убранными в хвост тёмными волосами. Я заметила его только из-за ярко светящейся в пламени свечей белой рубашки. Он поздоровался вежливо, наклонив голову, как только мы с Маркушем вошли. Но не поспешил предложить свои услуги: видно, знал, что мы тут не за этим.

Мне было всё интересно: и рассмотреть хитро устроенные прилавки под толстым стеклом, и полки, на которых стояли всевозможные баночки, горшочки и даже хрустальные флаконы на изящных подставках с жидкостями различных цветов. Я замерла, опираясь бёдрами о нечто вроде каменного саркофага, накрытого стеклянной крышкой, и вытянула шею, пытаясь ближе рассмотреть их.

— Это собирающие сосуды, — раздался за спиной голос, но вовсе не Маркуша.

Я медленно обернулась, чтобы успеть подготовиться к неожиданностям. Имре Фаркаш, как и ожидалось, стоял ко мне близко — и привычное уже амбре, иходящее от него, начало настойчиво просачиваться в ноздри. Я едва сдержалась, чтобы коснуться носа.

— Я никогда не видела их вблизи.

— Могу показать, если хотите. Впрочем, для людей… лишенных магии, это обычные склянки, — Имре уже начал протискиваться за прилавок.

— Тогда, может быть, в другой раз, — поспешила остановить его. — К тому же мы с унбаром де ла Фиером тут не за этим.

Купец понимающе кивнул, покосившись на Маркуша, который хоть и ходил по лавке со скучающим видом, но явно прислушивался к нашему разговору. Он остановился и вопросительно взглянул на Имре, будто почувствовал что-то. А тот вдруг поманил меня за собой.

— Пойдемте, офате. Нам нужно поговорить с глазу на глаз. А юный унбар пусть побудет здесь, а лучше вернётся в повозку.