Тать – вор, грабитель.
Твердыня Мстиславович – в данном варианте былин боярин, рассердившийся на гусляра Садко.
Теребень кабацкая – постоянный посетитель кабака, завсегдатай.
Тесмяная уздечка – из широких полос ремня, тесём.
Тугарин Змеевич – подобно Идолищу Поганому, Скурле, Куре, Батуру Батвесову, Калину-царю, Тугарин – воплощение иноземного зла. С одной стороны, Тугарин вызывает омерзение своим видом. С другой – имеет явный талант обольщать женщин: его жертвой чуть было не стала княгиня Апраксия.
Тур – дикий бык, полностью исчезнувший с лица земли.
Тын – частокол или забор из вертикальных брёвен или жердей.
Угрязнуть – глубоко погрузиться во что-либо.
Ульянище, или великое могучее Ульянище, – один из перехожих калик (см. былину «Василий Игнатьевич»).
Фёдор – в данном варианте былин ростовский поп, отец Алёши Поповича.
Фома Назарьев, купец – персонаж былины о гусляре Садко.
Хайлище, хайло – пасть, глотка.
Холопина, холоп – в Древней Руси человек, находящийся в зависимости, близко к рабству; в крепостнической России крепостной крестьянин, слуга.
Царьград – русское название города Константинополя, бывшего во времена Древней Руси столицей Византийской империи (ныне город Стамбул).
Цевьё – здесь: стержень, стержневая часть шалыги.
Чебурак – тяжёлая гиря на бурлацкой лямке; в былинах – эпитет свинца.
Червлёный – тёмно-красный, багряный; постоянный эпитет для корабля, щита.
Черега – река, упоминаемая в былине о Чуриле Пленковиче.
Черкасский – черкесский или казацкий («черкасами» называли не только черкесов, но и казаков Поднепровья).
Чернава – жена былинного героя Садка, которую ему посоветовал взять замуж Никола Чудотворец.
Чернавка, девка-чернавка – служанка для чёрной работы.
Чернедь – здесь: чернь, чёрный народ, простолюдины.
Чернигов – город, неоднократно упоминаемый в былинах в связи с поездками Ильи Муромца, Добрыни Никитинца и Ивана Годиновича (см. былины «Илья Муромец и черниговские мужички», «Состязание Добрыни Никитинца с князем Владимиром», «Иван Годинович»).
Черниговский владыка – в данном варианте былин священник, советующий Алёше обратиться за помощью к Богородице для победы над Тугарином (см. былину «Алёша Попович и Тугарин»).
Черносошные (крестьяне) – категория тяглых людей в России в XV–XVII веках. В отличие от крепостных крестьян черносошные крестьяне не были лично зависимыми, а потому несли тягло не в пользу помещиков, а в пользу государства.
Честной – достойный почёта; почтенный, уважаемый, благородный.
Чёрная Грязь – мифическое место у мифической реки Смородины, где Илья встречает Соловья-разбойника.
Чоботы – мужская и женская обувь, похожая на глубокий башмак, с острыми, кверху загнутыми носками. Ч. обыкновенные делались из сафьяна, нарядные из атласа и бархата; вышивались золотом и серебром, унизывались жемчугом, усаживались драгоценными камнями.
Чох (разг.) – то же, что чих.
Чумак – то же, что целовальник, то есть продавец казённого вина в кабаке; кабатчик.
Чурила Пленкович – один из редких комических былинных персонажей: богатырь-модник, больше всего занятый своей внешностью и пользующийся огромным успехом у женщин, что в конце концов и приводит Чурилу к трагическому финалу (см. былину «Смерть Чурилы Пленковича»).
Шалыга – ременная плеть с тяжёлым привеском на конце.
Шелепуга – плеть, кнут.
Шпиньчик, шпинь – шип, стержень и т. п., выступающий на поверхности чего-либо; в данном случае колок.
Щень – щенок.
Яровчатый – вместо: яворчатый, то есть сделанный из дерева явора (род чинары); постоянный эпитет для гуслей.
Яхонт – одно из устаревших названий красного и синего ювелирных минералов корундов. Соответственно, красным яхонтом (или лалом) называли рубин, а яхонтом лазоревым или синим – сапфир.
Ячный – ячменный.