– Чушь! – воскликнула она. – Твоя память столь же ясна, как и моя!
– Моя дорогая, я бы так не сказал, – проговорил эрл. – Иногда у тебя слишком хорошая память.
– О! – воскликнула леди, критически глядя на него. – Так лучше чистосердечно сознайся. Ты на самом деле собираешься жениться на этой девочке?
– Ну, во всяком случае она хочет выйти замуж за меня, – сказал его светлость.
– Что? – От изумления леди Луиза открыла рот.
– Видишь ли, – пояснил Рул, снова опускаясь на стул, – хотя это должна была быть Шарлот, но она и в мыслях не держит идти на такую жертву, даже ради блага Элизабет.
– Либо ты выжил из ума, либо я! – заявила леди Луиза. – Не знаю, о чем ты говоришь и как ты намереваешься жениться на Горации, которой место в школьном классе! Я никогда не представляла се на месте божественно прекрасной Элизабет…
– Но я собираюсь свыкнуться с бровями, – прервал се Рул. – И к тому же у нее есть нос.
– Рул, – сказала ее светлость с устрашающим спокойствием, – не доводи меня до бешенства! Где ты видел этого ребенка? Он посмотрел на нес с легкой улыбкой.
– Если бы я сказал тебе, Луиза, ты бы, наверное, не захотела мне верить.
Она взглянула на него.
– Когда у тебя возникла мысль жениться на ней? – спросила она.
– О, это не моя мысль, – ответил эрл. – Это вовсе не моя мысль.
– Чья же тогда?
– Дорогая моя, это мысль Горации, я уже тебе объяснил.
– Ты говоришь, Маркус, девочка просила тебя жениться на ней? – с недоверчивым сарказмом спросила леди Луиза.
– Вместо Элизабет, – подтвердил его светлость. – Понимаешь, Элизабет выходит замуж за мистера Эрона.
– Кто такой этот мистер Эрон? – закричала леди Луиза. – Я никогда еще не слышала подобной чепухи! Сознайся, ты хочешь меня обмануть.
– Вовсе нет, Луиза. Ты совсем не вникаешь в положение вещей. Одна из них должна выйти замуж за меня.
– В это я верю, – сказала она сухо. – Но вся эта бессмыслица с Горацией? Где здесь правда?
– Правда то, что Горация предложила себя вместо своей сестры. Но это только для твоих ушей и строго между нами.
Леди Луиза не имела привычки предаваться бесплодным эмоциям.
– Маркус, эта девчонка – распутница?
– Нет, – ответил он. – Нет, Луиза. Но я не совсем уверен, что она не героиня.
– И она желает выйти за тебя замуж? Глаза эрла засияли.
– Я, знаешь ли, достаточно стар, хотя, глядя на меня, этого не скажешь Но она уверяет, что хотела бы выйти за меня. Если мне не изменяет память, она предрекла, что мы с ней отлично поладим.
Леди Луиза, пристально глядя на него, резко сказала:
– Рул, это союз по любви?
От удивления его брови поползли вверх, он как будто забавлялся.
– Моя дорогая Луиза! В мои-то годы?
– Тогда женись на красавице, – сказала она. – Та лучше поймет.
– Ты ошибаешься, моя дорогая. Горация все отлично понимает.
– Это безрассудство, Маркус. – Она поднялась и поправила свой шарф. – Я сама повидаюсь с ней.
– Ступай, – от всего сердца сказал он. – Я думаю, тебе она покажется восхитительной.
– Если ты ее таковой находишь, – сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, – я ее полюблю, даже если у нее косоглазие.
– О нет, не косоглазие, – возразил его светлость. – Она всего лишь заикается.
Глава 4
Вопрос, который леди Луиза Квейн жаждала задать, но не задала, звучал так: «А что станет с Каролин Мейси?»
Леди Мейси приняла лорда Рула в своем розово-серебряном будуаре спустя два дня после сообщения о помолвке. Она была в атласно-кружевном неглиже и лежала на парчовой софе. Он вошел без доклада, как человек, имеющий на то полное право, и, закрывая дверь, с юмором заметил:
– Дорогая Каролин, у тебя новый дворецкий? Ты ему велела захлопнуть дверь перед моим носом? Она протянула ему руку.
– Он так сделал, Маркус?
– Нет, – сказал его светлость. – Нет. Но, очевидно, это скоро произойдет.
Он взял ее руку и поднес и губам. Пальцы их сплелись, и она притянула его к себе.
– Мне показалось, мы чересчур официальны, – сказал он, улыбаясь, и поцеловал ее.
Она удержала его руку и полупечально-полувопросительно спросила:
– Может, нам стоит быть более официальными, милорд?
– Так, значит, ты все-таки велела дворецкому захлопнуть дверь перед моим носом? – огорченно вздохнул его светлость.
– Нет, не велела. Но ты ведь женишься, не так ли, Маркус?
– Да, – признался Рул. – Но ведь не сию же минуту. Она улыбнулась.
– Мог бы сообщить мне, – сказала она. Он открыл табакерку и взял щепотку табаку.
– Мог, безусловно, – сказал он, овладевая ее рукой. – Новая смесь, моя дорогая, – сказал он и высыпал щепотку на ее белое запястье, а затем вдохнул ее.
Она убрала руку.
– Ты мог мне сказать, – повторила она.
Он захлопнул табакерку и взглянул на нее сверху, все еще настроенный благодушно, но что-то было в глубине его взгляда, что заставило ее замолчать. Ею овладела легкая злость; она достаточно хорошо осознала: с ней Рул не станет обсуждать свою женитьбу. Она сказала, прилагая все усилия, чтобы голос ее звучал непринужденно:
– Ты, наверное, скажешь, что это не мое дело.
– Я никогда не бываю грубым, Каролин, – спокойно возразил его светлость.
Она почувствовала, что проиграла, но все-таки улыбнулась.
– Нет, конечно. Я знаю, ты самый сладкоголосый человек во всей Англии. – Леди Каролин разглядывала свои кольца, поворачивая руку так, чтобы поймать в них лучи света. – Но я не знала, что ты подумывал о женитьбе. – Она искоса взглянула на него; – Видишь ли, – продолжала она с легкой грустной усмешкой, – я думала, ты любил меня, и только меня!
– Какое отношение, – поинтересовался его светлость, – это может иметь к моей женитьбе? Я полностью у твоих ног, моя дорогая. Самых прелестных ножек, какие я когда-либо видел.
– А повидал ты их много, – сказала она суховато.
– Дюжины, – бодро ответил его светлость. Слова сами сорвались с его губ.
– Но, несмотря на то, что ты у моих ног, Маркус, предложение ты сделал другой женщине.
Эрл поднес к глазам монокль, чтобы лучше разглядеть картину над камином.
– Если ты это купила как подлинник Кандлера, любовь моя, то боюсь, что тебя надули, – заметил он.
– Это подарок! – нетерпеливо воскликнула она.
– Какой ужас! – заметил его светлость. – Вместо него я пошлю тебе парочку хорошеньких танцующих фигурок.
– Ты чрезвычайно любезен, Маркус, но мы говорили о твоей женитьбе, – напомнила она раздраженно.
– Это ты говорила о ней, – поправил он ее. – Я пытался сменить тему.
Она поднялась с софы и быстро подошла к нему.
– Я догадываюсь, – сказала она, задыхаясь от гнева, – ты не посчитал нужным удостоить чести прекрасную Мейси и сообщить ей о свадьбе?
– По правде сказать, дорогая, моя скромность не позволила мне допустить и мысли о том, что прекрасная Мейси будет обсуждать со мной вопрос женитьбы.
– Возможно, и не стала бы, – ответила она. – Но думаю, что причина не в этом.
– Брак, – задумчиво сказал его светлость, – это такое скучное занятие, знаешь ли.
– В самом деле, милорд? Даже брак с благородным эрлом Рулом?
– Даже со мной, – согласился Рул. Он посмотрел на нее
снизу вверх со странным выражением на лице. – Видишь ли, моя дорогая, говоря твоими словами, тебе пришлось бы любить меня, и только меня.
Она была озадачена. Слабый румянец проступил под слоем пудры. Она отвернулась с легким смешком и стала поправлять розы в вазе.
– Да, это, конечно, было бы скучновато, – сказала она и искоса взглянула на него. – Может быть, милорд, вы ревнуете?
– Ничуть, – спокойно ответил эрл.
– Но будь я твоей женой, стал бы?
– Ты так очаровательна, моя дорогая, что наверняка стал бы, – учтиво ответил его светлость.
Она была слишком умной женщиной, чтобы настаивать на своем. Теперь она твердо знала – Рул нарушал все ее планы.