— Отравленная стрела? — спросил Альваро.
— Да. И каким страшным ядом! Это кураре, или вульрали, и далеко не все племена Бразилии умеют добывать его.
— Значит, мясо убитых этими стрелами животных отравлено и не может быть употреблено в пищу?
— Ничуть не бывало. Вы спокойно можете есть животных, убитых этими крошечными стрелками.
Диас вложил стрелку в трубочку так, что ее тупой конец, обвязанный каким-то веществом, похожим на вату, плотно прилегал к стенкам, затем поднес трубку к губам и, подняв ее вверх, дунул.
Послышался едва различимый свист, и одна из обезьян вдруг сделала такое движение, как будто хотела почесать себе спину.
— Попал! — сказал Диас, вводя в трубку другую стрелу. Обезьяна так и осталась с разинутым ртом не издав, однако, ни звука, затем она приподнялась, точно под влиянием электрического тока, закачалась и упала вниз, повиснув на хвосте.
— Тысяча дьяволов! — воскликнул Альваро. — Это мгновенная смерть!
— Вульрали не дает пощады, — сказал Диас. — Но там наверху осталось еще шесть. Надо торопиться, пока не вернулись аймары.
Он выпустил еще несколько стрел, одну за другой, и две минуты спустя рев обезьян совершенно прекратился. Несчастные животные висели на своих хвостах, точно грозди винограда на ветках, но уже не подавали никаких признаков жизни.
— Ну, что вы скажите про мое оружие, которое вы приняли за простую палку? — спросил Диас у Альваро.
— Что оно лучше наших ружей! — отвечал Альваро, еще не оправившийся от изумления.
— Убивает, не производя никакого шума. Жаль, что у меня так мало стрел, но я знаю секрет приготовления вульрали и в свое время снабжу вас граватанами. Приготовить этот яд нетрудно, если знаешь растения, из которых он добывается.
— Кто же вас научил этому?
— Старый вождь тупинамба. Это секрет, который сообщается только пиайе, и никому больше он не известен. Вот почему эти индейцы никак не могут обойтись без меня.
— Скажите, Диас, не думаете ли вы, что аймары проведали про то, что вы — обладатель этого важного секрета?
— Весьма возможно… Но вот и они! Я слышу, что они идут по лесу. Не желал бы я, чтобы они увидели нас! Впрочем, они даже не подозревают, что мы находимся так близко.
— А обезьяны!
— Висят себе в листве, и никто их не заметит.
Аймары вернулись, видимо страшно раздраженные тем, что не могли найти следов пиайе с белой кожей. Они рычали, как звери, яростно потрясая своими дубинками, словно готовились к бою.
— Они вне себя! — сказал Диас. — Ищите, ищите, друзья, мои следы. Вы их ни за что не найдете!
— Поэтому они не хотят уходить! — заметил Альваро.
— Мы здесь неплохо устроились, сеньор, — произнес Диас. — Листва тут очень густая, и нас они не могут увидеть.
— Но я бы предпочел, чтобы они ушли прежде, чем я опущусь на землю.
— Они здесь не останутся навсегда.
У аймаров снова происходило совещание, после которого они поднялись с места и побежали на четвереньках в лес. Диас подождал некоторое время, и когда прекратился всякий шорох в лесу, сказал Альваро:
— Думаю, что теперь мы могли бы двинуться в путь. Они больше сюда не вернуться.
— Они будут искать наши следы в лесу?
— Возможно. Но они только понапрасну потеряют время, а мы этим воспользуемся, чтобы бежать на запад.
— Слезаем же поскорее на землю. Правду сказать, мне уж очень надоело это дерево.
— Подождем еще немного, а то они могут неожиданно вернуться, чтобы застигнуть нас врасплох.
Путешественники оставались на дереве еще некоторое время и затем, успокоенные тишиной, царившей в лесу, опустили лиану, которую они раньше подняли на дерево, и быстро спустились по ней на землю.
— Аймары отправились на север, — сказал Диас, — мы же пойдем на запад. Деревни тупинамба находятся к югу отсюда, но нам лучше не идти туда теперь, потому что мы можем встретить по дороге либо арьергард, либо главные силы аймаров… Итак, идем и не будем жалеть своих ног, сеньор Альваро.
Через несколько минут путешественники уже скрылись в огромном густом лесу, окружающем со всех сторон прогалину.
XV. Электрические угри
Целых пять длинных часов маленький отряд шел, почти не останавливаясь, через гигантский лес, проходя из одной чащи в другую и останавливаясь только на несколько минут, чтобы прислушаться, не слышно ли какого-нибудь подозрительного шороха в лесу, указывающего, что аймары возобновили свое преследование.
К девяти часам утра, страшно утомленные и голодные, они подошли к берегу реки, имевшей не более сорока метров в ширину и густо заросшей водяными растениями, которые могли служить приютом всякого рода амфибиям и рыбам, далеко не безопасным для человека.
— Вот это неплохое местечко, — сказал Диас, спускаясь к реке. — Если бы мы могли найти тут брод и ничто бы не воспрепятствовало нашей переправе через реку, то нам нечего было бы бояться аймаров, отыскивающих меня. Они слишком боятся воды и ни за что не решатся переплыть реку, а для постройки моста им понадобилось бы очень много времени.
— Мы можем ее переплыть, — заметил Альваро. — Мне тут не особенно глубоко и течение не очень сильное.
— Берегитесь, сеньор! — крикнул Диас. — Реки Бразилии непохожи на реки вашего или моего отечества. Они, пожалуй, еще опаснее лесов.
— Я не вижу тут кайманов, — возразил Альваро.
— Если бы дело заключалось только в кайманах, то я бы не так беспокоился. Кайманы далеко не всегда бывают голодны и не всегда нападают на человека.
— Вы, значит, боитесь кариб?
— Нет, я думаю, что их тут нет. Эти маленькие чудовища всегда предпочитают глубокие и прозрачные воды.
— Что же вас пугает?
— Я боюсь водяной змеи, громадного пресмыкающегося, достигающего иногда в длину двенадцать метров.
— А! Мы уже видели таких змей и одну даже убили.
— Поэтому, прежде чем войти в воду, мы должны удостовериться, что там нет такой змеи.
— Каким образом?
— Вы увидите, а главное — услышите. Меня научили тупинамба этому верному способу узнавать присутствие змеи.
Диас притянул палкой к берегу один из листьев Виктории Регии, медленно уносившийся течением, и начал бить по нему, издавая какое-то шипение и хриплый рев, напоминающий отчасти рев ягуара, готовящегося к нападению. Через несколько минут в глубине реки послышался глухой шум, который постепенно усиливался.
— Это змея отвечает, — сказал Диас, быстро взбираясь наверх. — Если б мы вздумали отправиться вплавь, то нам пришлось бы плохо.
— Там, под водой, змея? — спросил Альваро.
— Ну да. Она скрывается среди травы.
— Разве змея всегда отвечает?
— Всегда. Все змеи отвечают, если удается хорошо подражать их голосу.
— Это просто невероятно!
— Когда индейцы хотят избавиться от пресмыкающихся, наполняющих леса, то они созывают их более или менее нежным свистом. Я много раз с успехом испытывал это средство. Один раз, вечером, я привлек к самым дверям моей хижины двух водяных змей, которые незадолго перед тем сожрали моих попугаев. Поднимемся же вверх по реке и поищем более безопасного брода.
— А когда же мы будем обедать? Не забудьте, что мы безостановочно путешествуем около шести часов и со вчерашнего вечера у нас не было во рту ни крошки.
— Пообедаем позже, на том берегу реки; в бразильских лесах нет недостатка в дичи для тех, у кого есть оружие и кто умеет владеть им.
Они пошли вдоль берега, осторожно ступая и смотря под ноги, так как тут попадались свалившиеся на землю стволы деревьев, которые могли служить убежищем для очень опасных маленьких змеек жарарака, цветом напоминающих сухие листья. Эти змейки могут совершенно неожиданно укусить в ногу и убить самого крепкого человека.
Вдоль реки росли очень красивые высокие пальмы, на стволах которых виднелись какие-то коричневые наросты. Диас срезал их и спрятал в кожаный мешок, который носил у пояса.