Он коснулся символа в виде звезды. Это было предостережение.

Старайся видеть все сразу, не сосредоточивай взгляд на чем-то одном. Таково было значение этого символа. И еще: не позволяй врагу направлять твой взгляд, иначе он заставит тебя увидеть то, что ему нужно, нападет на тебя врасплох, и ты проиграешь.

Открой свой разум всему, что тебя окружает, и ты увидишь движения врага до того, как он сделает их. Танцевать со смертью – значит знать меч врага и его скорость, не дожидаясь, пока их увидишь. Танцевать со смертью – значит вверить себя своему мечу, своему сердцу, своей душе. Танцевать со смертью – значит сеять смерть, чтобы потом пожинать жизнь.

До Ричарда донесся голос Бердины:

– Магистр Рал?

Он посмотрел через плечо.

– Что-то не так?

Бердина переступила с ноги на ногу.

– Я просто хотела узнать – у вас все хорошо? Вы так долго стояли, глядя на дверь… Все в порядке?

Ричард провел рукой по лицу.

– Да. Все отлично. Я только… Я только смотрел, что написано на двери, вот и все.

Он повернулся и не раздумывая приложил ладонь к металлической пластине, вделанной в гранитную стену. Как Кэлен и говорила, это было все равно что коснуться холодного, мертвого сердца самого Хранителя.

Металлическая пластина начала нагреваться. Обитая золотом дверь тихо качнулась внутрь.

Из-за двери пролился тусклый свет. Ричард осторожно шагнул внутрь. Свет стал ярче, словно кто-то невидимый подкручивал фитиль лампы. Ричард сделал еще шаг, и свет разгорелся сильнее.

Ричард махнул рукой двум морд-сит. Магия, поддерживающая щиты, исчезла, и они подошли без большого труда.

– Не так уж и плохо, – сказала Райна. – Я ничего не почувствовала.

– Чем дальше, тем лучше, – пробормотал Ричард.

Внутри он увидел стеклянные сферы в ладонь диаметром, лежащие вдоль стен на малахитовых столбиках. Ричард уже видел такие на нижних уровнях замка и знал, что они служат для освещения.

Внутренняя часть анклава Первого Волшебника представляла собой большой купол, выложенный декоративной кладкой. По периметру купола шли высокие окна. Арки, поддерживаемые четырьмя колоннами из черного мрамора, вели в четыре коридора. Ричард заметил, что кладка повторяет узор на золоченых капителях колонн – пальмовые ветви. Качество полировки камня было так высоко, что предметы отражались в колоннах, словно в цилиндрических зеркалах.

В канделябрах тончайшей работы, тоже сделанных в виде пальмовых ветвей, торчали оплывшие свечи; дорогой ковер на полу придерживали железные направляющие, выкованные явно вручную.

Это не было зловещее логово, которое ожидал увидеть Ричард. Красота, царящая здесь, поразила его.

Центральный холл, видимо, был самым маленьким из помещений анклава. Ричард прошел по алой ковровой дорожке, покрывающей коричневые с золотыми прожилками мраморные плиты, к длинному двойному ряду широких беломраморных тумб.

Ричард не удержался и попробовал обхватить руками одну из них. Тумбы были толщиной в шесть футов, но в помещении, где потолок возносился на высоту в тридцать футов, казались совсем тонкими.

На тумбах были разложены и расставлены предметы, хорошо знакомые Ричарду: богато украшенные кинжалы, драгоценные камни, золотые цепи, серебряные чаши, шары с филигранью, изящные шкатулки. Одни лежали на вышитой золотом или серебром ткани, другие помещались на деревянных подставках.

Но были здесь вещи, назначение которых оставалось для Ричарда загадкой. Более того, он готов был поклясться, что, когда он смотрел на них, они меняли форму. Ричард счел за лучшее не будить их магию и осмотреть другие помещения.

Коридор, противоположный входу, привел его в высокий купол с окном почти во всю стену. Перед окном стоял огромный стол, на котором в беспорядке были навалены реторты, хрустальные шары, свитки, человеческие черепа и еще много всего – Ричард не стал особенно приглядываться.

В правом крыле было темно. Посмотрев туда, Ричард почувствовал себя неуютно. Он счел это предупреждением и поглядел налево. В левом крыле он увидел книги. Тысячи книг.

– Туда. – Ричард показал налево. – Там то, за чем мы сюда пришли. Помните, что я говорил вам: ничего не трогать. – Он поглядел на морд-сит. – Я не шучу. Я не смогу вас спасти, если вы случайно заденете что-то не то.

– Мы не забыли, – сказала Бердина.

– Мы ничего не будем трогать, – добавила Райна. – Просто посмотрим, и все.

– Ладно. Только я бы предпочел, чтобы вы даже и не смотрели. Похоже, здесь есть магия, которую можно пробудить простым взглядом.

– Вы думаете? – удивленно спросила Райна.

– Во всяком случае, мне не хотелось бы с опозданием выяснить, что это так. Пошли. Возьмем, что нам нужно, и уберемся отсюда.

Странно – он понимал, что отсюда надо быстрее убираться, но вместе с тем ему очень не хотелось уходить. Какая бы опасность здесь ни таилась, Ричарду понравился анклав Первого Волшебника.

Бердина ухмыльнулась:

– Магистр Рал боится магии так же, как мы.

– Ты ошибаешься, Бердина. Я кое-что знаю о магии. – Ричард пошел по направлению к левому крылу. – Я боюсь ее больше, чем вы.

Десять широких ступенек в конце коридора вели вниз. Мраморные плиты перед ними были цвета топленого молока. Когда Ричард сошел с ковра, пол запылал. Ричард быстро отступил назад на ковер. Пламя погасло.

– Что теперь? – спросила Райна.

Ричард задумался.

– Попробуйте поставить туда ногу.

Бердина с опаской попробовала ступить на мрамор. Ее нога повисла в воздухе. Бердина вернулась на ковер.

– Не получается. Что-то останавливает мою ногу прежде, чем я могу поставить ее на пол.

Ричард снова шагнул на мрамор. Опять вспыхнуло пламя.

– Значит, здесь тоже щит. Берите меня за руки, и попытаемся еще раз.

Держась друг за друга, они втроем ступили на мрамор. Ничего не случилось.

– Отлично, – сказал Ричард. – Смотрите не отпускайте моей руки, пока мы будем идти через этот щит, иначе мы поджаримся, как сало на сковородке.

Ричард ожидал увидеть библиотеку, но ошибся. Полки, правда, имелись, но книги были навалены в беспорядке по всему помещению, словно кто-то поснимал их и бросил в кучу. То там, то здесь возвышались стопки фолиантов, такие высокие, что казалось, дунь на них – и они повалятся.

Ричард задумчивым взглядом обвел помещение.

– Мой дед говорил мне, что в замке были очень опасные книги. А Кэлен рассказывала, что наиболее опасные предметы хранились здесь, в анклаве Первого Волшебника.

Бердина стрельнула в него глазами.

– Вы хотите сказать, что эти книги опасны сами по себе? То есть не только то, что в них написано?

Ричард подумал о книге, с помощью которой сестра Амелия наслала на Срединные Земли чуму.

– Я не уверен, но лучше этого не проверять. Смотрите, но не касайтесь.

Бердина с сомнением нахмурила брови.

– Магистр Рал, тут, наверное, тысячи книг. Как же мы найдем ту, которая нам нужна, – если она вообще здесь?

Ричард глубоко вздохнул. Бердина была права. Он не думал, что книг будет так много. Он полагал, что все книги в библиотеке, а здесь лишь несколько штук.

– Если вы хотите засветло выйти из замка, у нас мало времени, – сказала Райна. – Впрочем, можно вернуться завтра и начать пораньше.

Ричард был в полной растерянности. Такое количество книг…

– Значит, задержимся после захода солнца. Останемся на всю ночь, если придется.

Райна покатала в пальцах эйджил.

– Как скажете, магистр Рал.

Ричард еще раз посмотрел на скопище книг, и сердце у него упало. У него нет времени искать в лесу один лист. Ему нужны сведения. Если только можно было бы использовать магию, чтобы найти этот один лист.

Он поправил браслет и почувствовал под пальцами звездный символ.

Старайся видеть все сразу, не сосредоточивай взгляд на чем-то одном.

– У меня появилась мысль, – сказал Ричард. – Подождите-ка. Я сейчас.

Ричард подошел к столбику со светящимся шаром и вынул из-под шара кусок черной ткани.