Ещё была вода. Ёмкости с водой были шести футов в глубину и стояли на полу в два ряда — по три резервуара в каждом.
— Раньше это были общественные бани, — сообщил Джек, подтвердив первоначальную догадку Оуэна. — Их построили в начале прошлого века, а в 1982 году преобразовали в рыбоводческое хозяйство. Они разделили бассейн на шесть резервуаров, чтобы держать там рыбу.
Оуэн направил свой фонарик в сторону, луч скользнул по известковым плиткам к прямоугольникам чёрной воды.
— Вода стоячая, — сказал он. Зелёные водоросли покрывали поверхность воды в ближайшем резервуаре, сползали по стенкам, забивались в трещины между плитками. — Неудивительно, что тут так воняет. Долгоносики и в лучшие времена достаточно мерзкие, но это место — просто нечто.
Джек исследовал дальний конец помещения, внимательно вглядываясь в темноту. Оуэн направлял луч своего фонарика в самые тёмные углы, стремясь выгнать оттуда того, кто там прятался — кем бы он ни был. До сих пор он находил лишь крыс — крупные, жирные на вид особи проплывали в густом супе из водорослей, выкарабкивались на плитку и убегали, стараясь скрыться от света.
— Выходи! — крикнул Джек, и его голос эхом отразился от стен. — Мы загнали тебя в угол.
Никто не ответил.
Оуэн снова посветил фонариком в разные стороны, но ничего интересного не увидел. Помещение было пустым.
— Чёрный ход? — предположил он.
— Мы бы услышали.
Оуэн снова обвёл помещение лучом фонарика.
— Не могу поверить в это. Никого нет. Он ушёл. Как ему это удалось?
Джек большим пальцем мягко спустил курок своего револьвера. Оуэн опустил свой пистолет; у него в животе громко заурчало. Джек посмотрел на него.
— Ничего не могу с собой поделать, — сказал ему Оуэн. — Я хочу есть. Пора завтракать.
— Ещё ведь только минуло за полночь, Оуэн.
— Я рано встаю, — пожал плечами Оуэн. — И вообще, я ещё расту.
— Бедняжка, — улыбка тронула губы Джека. — Почему бы тебе не перекусить прямо здесь? Вы ведь любите свою «рыбу с чипсами».
Он кивнул на ближайший резервуар, поверхность воды в котором была покрыта дохлой рыбой, плавающей в пене зелёных водорослей. Разлагающаяся чешуя серебристо поблёскивала среди зловонной массы. В углу, где трупы сбились в кучу и почти превратились в кашу, облако мух отлетело в сторону, потревоженное лучом фонаря. Под водой зашевелились крысы, пытаясь скрыться от яркого света.
Но там было что-то ещё.
Оно пряталось прямо под водой.
Когда луч фонарика коснулся его, длинная, бледная фигура внезапно нырнула, исчезнув в тёмных глубинах. Сквозь пену прошла рябь.
— Ты видел это?
Джек подошёл ближе к краю и вгляделся в воду.
— Ничего не вижу. Может быть, это была рыба, которой удалось выжить?
— Нет. Оно слишком большое.
Что-то выскочило из воды, взметнув в воздух фонтан солоноватых брызг, намочивших Оуэна, и врезалось прямо в Джека, сбив его с ног.
Отплёвываясь и часто моргая от попавшей в глаза грязной воды, Оуэн поднял пистолет, но ему почти ничего не было видно в темноте. Он попытался использовать фонарик, но его луч вспыхивал дико и выхватывал из темноты лишь растянувшуюся на полу фигуру, которая постоянно вертелась, потому что Джек пытался бороться с ней. Потом он услышал резкий вскрик Джека и глухой треск ломающейся кости.
Бледная фигура отскочила, и Оуэн почувствовал, как что-то холодное пронеслось мимо, так быстро, что он успел лишь мимолётно ощутить её скользкое влажное прикосновение. Он вздрогнул, но фигура к этому времени уже исчезла в тени. Наткнувшись на неё, он снова прицелился и нажал на спусковой крючок пистолета, скорее инстинктивно, нежели рассчитывая на успех. Две пули исчезли в темноте, отколов от ближайшей стены кусок штукатурки, но фигура успела добраться до выхода и неожиданно исчезла, словно её ветром сдуло.
Всё стихло.
Оуэн вернулся и посветил фонариком в поисках Джека. Тот лежал на спине, стиснув зубы и держась рукой за грудь. Оуэн опустился на колени и направил луч фонаря на рубашку Джека. Тёмно-синяя ткань была пропитана кровью, которая на свету казалась чёрной и блестящей, как смола.
— Я в порядке, — прохрипел Джек сквозь зубы. — Беги за ним.
Оуэн покачал головой.
— Оно ушло. Взлетело, как крокодил с реактивным двигателем. Оно исчезло так быстро, что я едва заметил.
— Оно ждало… под водой… — Джек сел и поморщился, увидев кровь на кончиках пальцев.
— Да, я понял, — уныло кивнул Оуэн. С него всё ещё капала вода.
— Чёрт, это была новая рубашка — только сегодня утром распаковал её. Твою ж мать! — Джек указал на разорванный в лохмотья перед своей рубашки. Оуэн мельком увидел кровоточащую рану на его теле.
Он помог Джеку подняться на ноги. Джек прохромал к бассейну и посмотрел вниз, на воду, где всё ещё плавала дохлая рыба и продукты разложения.
— Ты думаешь, оно здесь не одно? — осторожно спросил Оуэн. Он попятился, проверяя, готов ли его пистолет к бою.
— Сомневаюсь, — ответил Джек. — Если бы их было больше, мы оба были бы уже мертвы. То есть ты был бы мёртв.
Оуэн посмотрел на него.
— Ты очень вдохновляющий руководитель, Джек. Я никогда не говорил тебе об этом?
Джек ухмыльнулся и повернулся, чтобы уйти.
— Это талант.
Оуэн сунул пистолет за пояс джинсов и последовал за ним.
— Выходит, на свободе разгуливает убийца долгоносиков, — сказал он, когда они возвращались к внедорожнику.
— Не просто убийца долгоносиков, — ответил Джек. — Тош говорит, что Разлом колеблется из-за чего-то, что она называет разгрузкой кванта времени. Она прочла мне 45-минутную лекцию об этом, но суть сводится к следующему: Разлом выбрасывает небольшие искры временнóй энергии, и, в то время как мы не знаем, что это означает, компьютер Тош может проследить направление их движения. Одна из этих искр была направлена сюда.
— На рыбную ферму?
— Два дня назад охранник, дежуривший ночью, был найден мёртвым; его тело было распорото от паха до шеи. Крысы успели обгрызть труп, но патологоанатом утверждал, что бедный парень определённо был убит не человеком.
— Так что они решили, что это был долгоносик, и вызвали нас.
— Должен заметить, я тоже подумал, что это долгоносик. В конце концов, мы знали, что Большой Парень действовал именно в этом районе.
— Но долгоносики не потрошат людей, как это существо. Они вцепляются в горло.
— На самом деле, патологоанатом из полиции предположил, что это был велоцираптор[2], — усмехнулся Джек. — Надо отдать ему должное, у него есть воображение.
— Динозавры проникают через Разлом?
— Это было бы не в первый раз.
— Тогда что бы это могло быть?
— Что-то, что способно убить долгоносика так же легко, как человека. — Джек сделал паузу. — Йанто? — он связался с Хабом при помощи своего наушника. — Сообщи мне о новостях, и желательно, чтобы они были хорошими.
Мягкий валлийский голос Йанто Джонса слышался чётко и громко:
— Гвен и Тошико справились с работой и остались в живых.
— Остались в живых?
— Там был определённый риск. Они чуть не умерли от скуки.
— Отлично. Это было бы забавно, Йанто, если бы я не был в таком поганом настроении.
— Как я понимаю, долгоносик сбежал. Снова.
— И да и нет. Это долгая история, полная тайн, интриг, секса и насилия, но конец таков: Бьюттаунского Зверя больше нет. Оуэн доставит Большого Парня в Хаб для вскрытия.
— А, — ответил Йанто. — Тогда я подготовлю морг.
— Отлично. Что насчёт активности Разлома?
— Только след «искры», ведущей к месту, где вы сейчас находитесь. Тош запустила автоматизированную сетевую программу, чтобы идентифицировать любые области временнóй активности, включая изменения, деформации, скачки времени, пузыри времени, расколы времени, петли времени и путешествия во времени. Но ничего необычного на рыбном складе Эванса не зафиксировано — кроме «искры», как я уже сказал.