— Капан Миири Роберзун, — повторил он, и его голос от волнения зазвучал чересчур громко. Он указал на лежащую на земле винтовку, а следующие свои слова произнес на языке солдат: — Сэр, мы пришли, чтобы предложить геройскому капитану свое оружие и свои жизни.
Нелирикк повернулся к нему, и солдат поперхнулся, потрясенный отсутствием вингтай на столь явно икстранском, солдатском лице.
— Я имею честь обращаться… к герою Нелирикку Исследователю? — пролепетал он.
— Что этому парню надо, лейтенант? — вопросил часовой, но не успел Нелирикк ответить, как Даав йос-Фелиум шагнул вперед, привлекая внимание солдата взмахом руки.
— Мы? — резко спросил он на солдатском икстранском, и его акцент был лишь чуть резче, чем у Вал Кона йос-Фелиума. — Вытаскивай сюда этих «мы». Немедленно!
— Есть, сэр! — Солдат радостно ударил себя кулаком в плечо и повернулся на пятке, обращаясь к кустам, из которых не последовало немедленного ответа.
— Проклятие! — крикнул часовой. — Откуда вы взялись?
— Сравнительно недавно — с посадочной площадки, — на жизнерадостном земном ответил Клонак тер-Мьюлин. — А до того… Ну, вы должны понять, что я не имею права все вам рассказывать, хоть вы и вооружены довольно внушительно. Я — один из разведчиков, которых к капитану Робертсон ведет вон тот лейтенант.
— Это действительно так, — бросил Нелирикк через плечо, предвосхищая следующий вопрос часового.
— Да, сэр. Но что он здесь делает? — взвыл часовой. Клонак укоризненно прищелкнул языком.
— Да ничего особенного, просто следит, чтобы вы не сочли за благо застрелить очаровательное молодое существо, которое справляется о здоровье капитана Робертсон. Так уж получилось, что разведчик, который стоит рядом с милым лейтенантом Нелирикком, — родня капитану Робертсон и очень бережет ее имущество.
— Имущество! — возмущенно вскрикнул часовой.
Стоявший на дорожке Даав йос-Фелиум шагнул вперед.
— Ну? — прикрикнул он на кусты, скрещивая руки на груди. — Я что, слепой? Или дурак?
Кусты не дали ему ответа. Разведчик хмыкнул.
— Герою капитану Мири Робертсон трусы не нужны. Лейтенант?
Нелирикк вытянулся по стойке «смирно» и гневно воззрился на стоически ожидающего солдата.
— Капитан Мири Робертсон принимает в свой отряд только самых храбрых и умелых! — зарычал он, охотно принимая подсказку. — Это — капитан, в отряде которой состоит разведчик. Это — капитан, которая взяла себе в адъютанты исследователя. Капитан, которая сломала хребет Четырнадцатой армии!
— Покажитесь, — приказал Даав кустам и ловким прыжком метнулся вперед. Приземлился он уже с винтовкой в руках. — Или умрите!
Кусты оставались безмолвными, но ветки разошлись в стороны от той, что вышла из них, показывая пустые ладони.
— Там находится один раненый, — сказала она, переводя взгляд с разведчика на Нелирикка.
С чувством неизбежности он прочел на ее щеке метку исследователя. Конечно, разве простой пехотинец смог бы пробраться через первую линию охраны, чтобы принести боевую клятву капитану Мири Робертсон? Рядовые не стали бы — они просто не способны — действовать вразрез с приказом. Однако исследователь, как и разведчик, приучен думать за пределами обычного.
Исследователь, как и разведчик, легко может переподчинить себе пехотинца, который будет принимать ее приказы так же безусловно, как и команды любого другого офицера.
— Стойте! — приказал он Дааву, но разведчик уже положил винтовку обратно на землю.
— Я не стреляю в разведчиков, — проговорил он спокойно, по-лиадийски. — Если они не дают мне повода.
Исследователь посмотрела на него с высоты своего роста.
— Никакого повода, — ответила она на неуверенном лиадийском без всякой модальности. — Ранен… мой командир. Ранен… — Она беспомощно повела рукой и снова посмотрела на Нелирикка. — Он у врат славы, — договорила она на солдатском.
— Шадиа? — негромко спросил Даав, обращаясь к кустам.
— Здесь, капитан Даав, — ответила из зарослей молодая разведчица, чуть запыхавшийся голос которой звучал в товарищеском тоне. — Он не выглядит образчиком здоровья, по правде говоря.
Наступило молчание, потом — тихий стон. Исследователь дернулась и тут же снова застыла на месте, опустив глаза.
— Велите часовому запросить полевой автомедик, — решительно сказала Шадиа. — Этот человек умирает.
— Нам нужен медик, немедленно, — сказал Клонак часовому. — Там человек ранен и находится в критическом состоянии.
— Мистер, это — икстранские солдаты, а все икстранцы, которые мне в последнее время встречались, хотели умереть! — возразил часовой.
— Но ты должен был заметить, что как раз эти икстранские солдаты хотят жить. Они ведут себя соответствующим образом, они сложили свое оружие, как послушные детки, и ведут себя очень воспитанно — по моим понятиям по крайней мере. — Голос Клонака зазвучал строже. — Вызывай команду «скорой помощи», и быстро. Если вон тот разведчик на дорожке на тебя рассердится, тебе вряд ли понравится.
— Давай-давай, делай из меня пугало, — откликнулся Даав, пока часовой его не слышал за шумом переговорника.
Нелирикк смотрел, как женщина-исследователь морщит лоб, пытаясь уследить за разговором.
— Твоему командиру вызывают медицинскую помощь, — сообщил он ей на языке солдат.
— Да. — Она посмотрела на него с вызовом. — Ты — Нелирикк Исследователь, лейтенант отряда под командованием Мири Робертсон. Ты примешь нашу клятву и примешь отряд от лица капитана?
Нелирикк не сомневался, что капитан — и уж конечно, разведчик — будет рада принять к себе на службу исследователей, и хорошо понимал, какая дилемма скрывается за вопросом женщины. Но он не был вправе принять клятву вместо капитана.
— Не приму, — ответил он, сожалея, что в простом солдатском нет даже такого маленького слова, как «увы».
— В чем проблема?
Это спросил Даав йос-Фелиум, по-прежнему в товарищеской модальности, но взгляд его ярких черных глаз стремительно перебегал с лица исследователя на Нелирикка.
Нелирикк вздохнул.
— Она… они пришли принести клятву и быть… принятыми… в отряд с настоящим капитаном. Это нужно, чтобы их жизнь обрела форму и долг. Мы… медик…
Он растерянно замолчал. Обе брови Даава изумленно взлетели, но он со свойственным разведчикам терпением ждал, пока ему объяснят суть проблемы.
— Это — вопрос культуры, — смог наконец сказать Нелирикк. — Вопрос… должного поведения. Они хотят — должны — принести свою клятву только капитану или тому, кто говорит от ее лица. Я не имею права принимать клятвы от имени капитана. А они не могут ничего принять от врагов.
— А! — Черные глаза заблестели еще ярче. — А ваша собственная клятва — она была принесена семейству йос-Фелиум, не так ли?
— Да.
— Ага. Тогда, полагаю, мы можем найти выход.
Он шагнул к напряженно наблюдавшей за ними икстранке.
— Мне нужно твое имя, — рявкнул он на жутком икстранском.
Она гордо подняла голову.
— Хэзенталл Исследователь.
— Так. — Даав перешел на торговый: — Хэзенталл Исследователь, я предлагаю вам компромисс. Я в родстве с героем капитаном Робертсон. Кровные связи, понимаете?
Она сжала губы и быстро кивнула:
— Понимаю.
— Хорошо. Вы понимаете, что обязанности капитана Робертсон многообразны и включают в себя командование родовым отрядом, генетическим членом которого я являюсь. Имя этого отряда — Семейство йос-Фелиум. Капитан Робертсон приняла клятву Нелирикка Исследователя от имени этого родового отряда. — Он наклонил голову набок. — Вы это понимаете? Я не хочу вас обмануть.
Она снова отрывисто кивнула:
— Я понимаю.
— Превосходно. Теперь слушайте меня внимательно. Обычаи родства позволяют мне принять от вас промежуточную клятву.
Хэзенталл нахмурилась.
— Про… Временную клятву?
— Совершенно верно. Ради жизни вашего командира. Медик, которого сейчас вызвали, — его единственный шанс выжить: Шадиа не бросается словом «умирает». Я, кажется, уже сказал, что не хотел бы видеть гибель разведчиков. Я хочу получить от вас клятву, что вы и все, кто вам принадлежит, будут служить семейству йос-Фелиум в лице Даава йос-Фелиума (это — я). Я, в свою очередь, поклянусь вам, что приведу вас непосредственно к капитану Робертсон, чтобы она могла вынести суждение, как положено капитану, ради блага всего отряда.