– Это скоростная автострада Санта-Моника, – сказал нам Карл. – Поедем прямо туда – и я буду дома. – Он рассмеялся. – Господи, как здорово быть дома.
Примерно минут через двадцать автострада кончилась. Мы въехали в широкий городской бульвар, потом свернули направо на улицу, по обеим сторонам росли пальмы. Улица шла вдоль пляжа. На песочке лежали и загорали люди, пытавшиеся не упустить даже закатное солнце.
– В первую очередь выволоку свою доску и покатаюсь, – заявил Карл.
– Доску? – переспросила Лори.
– Для серфинга.
– А-а-а…
– Тебе понравится.
– Пляж тут хороший.
Я вытащил переговорное устройство, которое мне дал Кларк, чтобы его испытать. Я внимательно посмотрел на его пористую поверхность. Она была покрыта точно такими же слабо различимыми узорами и каракулями, которые я видел на материале обшивки корабля.
Я прижал устройство ко рту.
– Кларк, ты меня слышишь?
Секундная пауза, затем:
– Да, лапочка, а что?
– Проверка, – ответил я.
– Я прекрасно тебя принимаю, – сказал Кларк, и его голос в устройстве воспроизводился необычайно верно.
– Отлично. Где ты?
– О, на обратной стороне Луны, завис над нею примерно на высоте двухсот километров.
– Неужели? Там что-нибудь интересненькое есть?
– Не-а. Честно говоря, страшно скучно. Мне кажется, я просто залягу в спячку до тех пор, пока вам не понадоблюсь.
– А сколько времени у тебя займет примчаться сюда, если ты нам понадобишься в спешке?
– Ну, если поторопиться, так минут за десять успею.
– Может быть, тебе следовало бы оставаться на околоземной орбите…
– Если хочешь, то пожалуйста. Но меня могут засечь.
Что верно, то верно, согласился с этим я.
– Ладно, тогда оставайся там, где ты есть, и мы с тобой потом свяжемся.
– Ладно, ребята, приятного вам времяпрепровождения.
– Кстати, какие у нас шансы когда-нибудь еще вернуться на Микрокосмос?
– Прекрасные, – ответил Кларк. – Поскольку я знаю, где и в каком времени мы находимся, нам будет довольно легко. Надо просто нацелиться в центр вселенной.
– В центр вселенной?
– Если представить себе ее в четырех измерениях, то Микрокосмос именно там, в самом начале вселенной. Хотя, следовало бы сказать, что он немного сдвинут, примерно на пару миллиардов лет.
– А-а-а, – сказал я.
– Еще что-нибудь надо?
– Да. Если еще какой-нибудь корабль вроде этого войдет в Солнечную систему, твой корабль сможет его засечь?
– Да, но этого не может случиться, – сказал мне Кларк.
– Почему?
– Потому что это единственный в своем роде корабль, больше таких не строили.
– А как насчет возможности встретить собственного парадоксального двойника? Ты же сам говорил, что это корабль, который передвигается в пространстве и во времени. Разве это не предполагает, что он в своем роде
– машина времени?
– В своем роде… – задумчиво сказал Кларк, – но мне кажется, что тут не так уж много вероятности, что такое может случиться…
Мне тоже так казалось.
16
Я сказал Кларку, что мы будем держать связь, и отключился.
Мы направились на север, проехали по Береговой автостраде несколько километров, потом повернули направо у знака, который гласил «Топанга Каньон Бульвар», и поехали по извилистой дороге, которая вела в холмы. Наконец Карл свернул вправо по песчаной дороге, потом въехал на тропинку, которая вела к фанерному домику, покрашенному бежевой краской, возле которого стоял автомобильчик, похожий на жука.
Карл подъехал к домику и выключил мотор.
– Друзья? – спросил я.
– Да. Один приятель. Парень чуть постарше меня. Он писатель.
– А что он пишет?
– Телесценарии, киносценарии – что-то вроде этого. Я знаю, что он написал «Пороховой дым» и, по-моему, сценарий одной из серий большого голливудского фильма. Там была большая длинная серия про римских императоров, что-то в этом роде. Не могу никак вспомнить, как она называлась. Ну, его фамилия все равно в титрах не стояла, так что это не важно. Пара моих приятелей сюда время от времени приезжала, просто отдыхали, валялись, слушали джазовые пластинки.
– Пластинки? – спросила Дарла.
– Э-э-э… записи музыки.
– А, тогда понятно.
– Ну, он, по крайней мере, дома. Он подумает, что я совсем того, когда я ему все расскажу.
Лори беззвучно пошевелила губами, произнося «Пороховой дым».
Мы вышли из машины. Карл поколотил кулаком в дверь. Никто нам не ответил, и Карл стал колотить снова. Изнутри доносились слабые звуки веселенькой музычки.
Карл был готов заколошматить в дверь и в третий раз, когда дверь открыл молодой темноволосый парень в очках с темной оправой, тенниске с короткими рукавами приятного желтого цвета и в темных брюках. На нем были кожаные мокасины, а в руке он держал резную можжевеловую трубку. Вид у него был приветливый, но нетерпение он скрывал с трудом.
– Карл! – сказал он. – Слушай, я работаю!
Он озадаченно обвел взглядом Дарлу, Лори и меня, потом сказал Карлу:
– Ты что затеял?
– Нам нужна твоя помощь. Мы попали в переплет.
– В переплет? – Он снова посмотрел на меня, изучая мою роскошную куртку шофера тяжеловоза звездных трасс. – Ну? – Он осмотрел Карла с головы до ног. – Вы что, ребята, что-то снимаете?
– Э? – ответил Карл.
– Ну, костюмы на вас чертовски чудные…
– А, долгая история.
Человек кивнул.
– У меня такое ощущение, что мне ее непременно расскажут. Заходите.
Он распахнул дверь, повернулся и зашел внутрь. Мы пошли за ним следом.
Его рабочий кабинет был размещен в гостиной. В ней стояли три письменных стола, заваленных хламом, полдюжины заставленных книгами полок, диван и несколько стульев. Какой-то прибор, в котором я узнал пишущую машинку, стоял на одном из столов среди гор исписанных страниц, кип периодики, прочих причиндалов того же рода. Помимо того, что книги громоздились на полках, они валялись всюду, сложенные стопками на полу, на стульях, на диване – словом, везде. У комнаты явно был вид логова матерого писателя.
– Дейв, – сказал Карл, – это мои друзья. Это вот Джейк…
– Привет, – сказал Дейв, пожимая мне руку. – Я Дейв Фейнманн.
– А это Дарла, – сказал Карл.
– Привет, Дарла, а это?..
– Лори.
– Рад познакомиться, Лори.
Дейв подошел к полочке, на которой, если судить по внешнему виду, располагалось устройство для проигрывания аудиодисков, то есть нечто, мною никогда не виданное. Он повернул ручку, и в комнате раздались приглушенные звуки музыки, похожие на ранний джаз. Он сбросил книги с мебели и жестом пригласил нас сесть, усевшись сам перед пишущей машинкой. Он зажег трубку, потом наклонился над машинкой.
– Я тут как раз обрабатывал эпизод для новой серии из научно-фантастического фильма. Продюсер – мой приятель. Похоже, пробную серию они продали.
– Да? – спросил Карл. – Здорово.
Дейв наконец раскурил трубку. Он бросил на Карла странный взгляд, потом пожал плечами.
– Ну, так ты сказал, что вы попали в переплет. Что такое на сей раз? Неужели менты наконец… – Он замолк и прищурился, глядя на Карла.
– Господи, ты и выглядишь как-то странно. Откуда у тебя эта дурацкая стрижка?
Карл провел рукой по волосам.
– Дурацкая? Ну да, наверное, так оно и есть.
– Она совсем ни к селу ни к городу. Я… – Тут Дейв окинул взглядом всех нас четверых с нарастающим подозрением. – Вы что это, ребята, собрались делать? Вы не из массовки? Не со съемочной площадки, что тут неподалеку?
– Нет, Дейв, – сказал Карл. – Ты не поверишь, но…
В течение следующего получаса Карл рассказывал свою историю, хотя из экономии времени кое-что он оставил за кадром. Я же провел это время, глядя на меняющиеся реакции Дейва. Он начал с обычного веселого скепсиса, который перешел в каменное недоверие, превратившееся потом в потрясенную доверчивость. К тому времени, когда Карл рассказал почти все, что имел рассказать, выражение лица Дейва стало почти что пустым. Он выглядел отупевшим и слегка потрясенным. В самом начале рассказа он несколько раз перебивал Карла, напористо спрашивая: «Это же хохма, да?» Теперь он на этом не настаивал.