На грубом лице Тома Фроли морщины обозначились еще резче.

— Я определенно не звонил Франклину Бейли. — Он повернулся к жене. — Ты ведь тоже не звонила ему?

— Звонила, — твердо произнесла Грейс Фроли. — По телевидению дали его номер, и я позвонила, чтобы поблагодарить за помощь Стиву и Маргарет. Он не ответил, а когда сработал автоответчик, я не стала оставлять сообщение. — Она взглянула на агента Смита, и страдание в ее глазах уступило место гневу. — Мистер Смит, я знаю, вы и ваше Бюро пытаетесь привлечь к правосудию тех, кто похитил моих внучек и стал причиной гибели Кэти. Но выслушайте меня очень внимательно. Не так уж важно, появился ли Ричи на работе в аэропорту Ньюарка. Полагаю, вы считаете, что между ним и Франклином Бейли что-то происходит и это может быть связано с похищением наших внучек. Это совершенно нелепо, так что не тратьте ваше и наше время на проработку этой ошибочной версии.

Она отодвинула пуфик и встала, опираясь на подлокотники кресла.

— У меня умерла внучка. Я с трудом справляюсь с этой болью. Мой младший сын и невестка вне себя от горя. Старший сын — безвольный, глупый человек и даже вор, но он не способен на такую низость, как похищение собственных племянниц. Мистер Смит, пусть ваша организация прекратит это расследование. Неужели мало выпало на мою долю? Неужели этого мало?

Жестом, выражающим полное отчаяние, она вскинула вверх руки, потом опустилась обратно в кресло и уронила голову.

— Уходите! — указывая на дверь, раздраженно произнес Том. — Вы не смогли спасти нашу внучку. Теперь, по крайней мере, постарайтесь найти ее похитителя. Если вы пытаетесь приплести к этому преступлению Ричи, то явно идете по ложному следу. Так что не теряйте время попусту.

Смит выслушал все это с бесстрастным лицом.

— Мистер Фроли, если Ричи появится у вас, передайте ему, пожалуйста, что нам необходимо с ним встретиться. Я оставлю визитку.

Кивнув Грейс Фроли, он повернулся и вышел из дома в сопровождении агента Роджерс.

В машине Смит включил зажигание, а затем спросил коллегу:

— Что вы обо всем этом думаете? Карла поняла, что он имеет в виду.

— Этот телефонный звонок Франклину Бейли… Думаю, мать его покрывает.

— Я тоже так думаю. Ричи приехал сюда только в ночь на субботу, а это значит, что у него хватило бы времени принять участие в похищении. Пару месяцев назад он побывал в доме в Риджфилде и знал расположение комнат. Приезд к матери мог послужить ему в качестве алиби. Он мог быть одним из двух мужчин, которые получали выкуп.

— Если он был одним из похитителей, то должен был надеть маску. Хотя близнецы были едва с ним знакомы, но без маски все же могли узнать.

— Допустим, одна из сестер его узнала и поэтому ее нельзя было отпускать домой. И может быть, причиной смерти Лукаса Уола было не самоубийство?

Роджерс уставилась на своего начальника.

— А я и не знала, что агенты в Нью-Йорке и Коннектикуте рассматривают подобную версию.

— Парни из Нью-Йорка и Коннектикута рассматривают любую версию и отслеживают любой возможный поворот. У них есть это дело, и во время их дежурства умер трехлетний ребенок. Некто, называющий себя Крысоловом, все еще на свободе. Он повинен в смерти этого ребенка, как и любой другой участник похищения. Фроли-старшие сказали, что Ричи, скорее всего, обыкновенный мошенник, но мне никак не отделаться от мысли, что мать сейчас его покрывает.

50

После вспышки эмоций в церкви Келли погрузилась в молчание. Когда они приехали домой, она поднялась в спальню и вскоре спустилась, прижимая к себе двух плюшевых медведей.

Дома их дожидалась Рина Чапмен, добрая соседка, которая несколько раз готовила им обеды, а один раз даже говорила по телефону с Крысоловом, позвонившим на ее номер.

— Вам обязательно надо поесть, — сказала она.

Она поставила в кухонной нише круглый стол, за которым все устроились — Маргарет с Келли на коленях, а напротив Стив и доктор Харрис. Рина расставила на столе большие плоские тарелки, но сама отказалась остаться.

— Я вам сейчас не нужна, — твердо сказала она.

Яичница с пылу с жару, тосты с тонко нарезанной ветчиной и горячий крепкий кофе согрели всех. Пока они пили по второй чашке, Келли соскользнула с коленей Маргарет.

Почитаешь мне мою книжку, мамочка? –спросила она.

— Я почитаю, детка, — сказал Стив. — Принеси ее мне.

Маргарет заговорила, только когда Келли вышла из кухни. Она догадывалась о возможной реакции, но должна была поделиться с присутствующими своими чувствами.

— Кэти жива. Они с Келли общаются друг с другом.

— Маргарет, Келли все еще пытается общаться с Кэти и, кроме того, понемногу рассказывает вам о собственном опыте. Она боялась той женщины, которая за ней присматривала. Ей поскорей хотелось домой, — мягко сказала доктор Харрис.

— Она разговаривала с Кэти, — упрямо произнесла Маргарет. — Я точно знаю.

— Ах, милая, — возразил Стив. — Не разбивай себе сердце, старайся не слушаться того слабого голоса надежды, который говорит тебе, что Кэти жива.

Маргарет охватила пальцами кофейную чашку, вспоминая, как в день исчезновения близнецов делала то же самое, стараясь согреть руки. Она поняла, что теперь ужас последних суток сменился отчаянной потребностью найти Кэти, пока не станет слишком поздно.

«Будь осторожна, — говорила она себе. — Никто тебе не поверит. Если подумают, что ты сходишь с ума от горя, станут давать успокоительное, то, что прошлой ночью свалило тебя с ног на много часов. Нельзя больше этого допустить. Ты должна ее найти».

Пришла Келли с популярной детской книжкой доктора Сьюса, которую они читали еще до похищения. Стив отодвинул свой стул и взял девочку на руки.

— Пойдем сядем в мое большое кресло в кабинете.

— Кэти тоже любит эту книжку, — сказала Келли.

— Ну тогда мы будем считать, что я читаю вам обеим.

Стиву удалось произнести эти слова твердым голосом, хотя глаза его наполнились слезами.

— Ой, папочка, это глупо. Кэти сейчас нас не услышит. Она спит, она сейчас одна, и эта тетя привязала ее к кровати.

— Ты хочешь сказать, что эта тетя привязывала вас к кровати, да, Келли? — быстро спросил Стив.

— Нет. Мона оставляла нас в большой кроватке, и мы не могли выбраться. Кэти сейчас лежит в кровати, — настойчиво повторила Келли, потом похлопала Стива по щеке. — Папа, почему ты плачешь?

— Маргарет, чем скорее Келли вернется к нормальному режиму, тем легче ей будет привыкнуть к отсутствию Кэти, — сказала доктор Харрис немного позже, собираясь уходить. — Думаю, Стив прав. Для нее лучше всего будет пойти в детский сад.

— Только чтобы Стив все время за ней присматривал, — с опаской согласилась Маргарет.

— Разумеется. — Сильвия Харрис осторожно обняла Маргарет. — Мне надо в больницу проведать некоторых пациентов, но сегодня вечером я вернусь, если вы считаете, что я нужна вам.

— Помните, когда у Кэти была пневмония и та молодая медсестра собиралась дать ей пенициллин? Если бы вас там не было, не знаю, что могло бы случиться, — сказала Маргарет. — Проведайте ваших больных деток, а потом возвращайтесь, пожалуйста. Вы очень нам нужны.

— После единственной пробы мы точно установили, что Кэти нельзя принимать пенициллин, — согласилась доктор Харрис и добавила: — Маргарет, можете печалиться о ней, но не ищите надежду в том, что говорит Келли. Поверьте мне, она лишь переживает заново собственный опыт.

«Не пытайся ее убедить! — предостерегла себя Маргарет. — Она тебе не верит. Стив тоже не верит. Надо поговорить с агентом Карлсоном, — решила она. — Надо немедленно с ним поговорить!»

Сжав на прощание руку Маргарет, Сильвия Харрис ушла. Впервые за неделю оказавшись дома одна, Маргарет закрыла глаза и сделала глубокий вдох, потом поспешила к телефону и набрала номер Уолтера Карлсона.

Он ответил после первого гудка.

— Маргарет, чем могу быть полезен?