— Прошу прощения за своего друга, — серьёзно проговорил он, глядя мне прямо в глаза. От этого взгляда было не по себе. В слабом свете тусклых ламп его глаза казались совершенно чёрными, но в глубине отчётливо виднелся отсвет огня. — Я настоятельно попросил их не беспокоить вас и разойтись по своим местам. У вас всё в порядке?
— Спасибо за беспокойство, — ответила я, и директор кивнул.
— В таком случае, приятных вам сновидений. Постарайтесь отдохнуть. Впереди много работы.
Я снова кивнула, и, когда дракон развернулся, чтобы покинуть вагон, медленно выдохнула. Всё указывало на то, что в этой поездке мне не дадут просто делать свою работу.
Устало покачав головой, я вернулась в купе с твёрдым намерением лечь спать.
Глава 5
В Стендон мы прибыли поздним утром и расположились в гостинице, ожидая своего рейса на санях до поместья Дональда Рэя. Почти весь день у нас ушёл на то, чтобы определиться с последовательностью действий, и никто, включая Рена, который сидел с детьми, и даже Эридана Ассандра не решался войти в комнату, где мы с Марго обустроили себе временный кабинет.
Основной проблемой было то, что в особняке уже очень давно никто не жил. И хотя он был под присмотром сторожа, которого наняли из местных жителей, когда поместье повадились обворовывать, его никто не отапливал в течение нескольких лет. Это грозило мало того что плесенью, но в целом испорченной системой отопления. А нам предстояло самим жить в этом поместье, пока не приведём его в порядок. Поэтому решено было выбрать самые легко отапливаемые помещения, избавиться от возможной плесени, просушить и прогреть их.
— Нам нужен хороший врач, который бы жил в деревне Такли, — сказала я, когда директор вызвал меня в свою комнату для отчёта о проделанной работе. Он сидел, закинув ногу на ногу, в кресле перед столом, и я неуверенно осматривалась, не зная, куда себя деть.
— Присаживайтесь, — джейд Ассандр жестом предложил мне устроиться на стуле перед ним. Я послушно села. — В Такли есть свой фельдшер. Зачем мне платить отдельному врачу? Ещё и хорошему.
Я положила на стол выписку о погодных условиях на северном склоне горы Амарант и постучала по ней пальцем.
— Дело в том, что в Такли очень сложный климат. Зимой метели и морозы, а летом такая жара, что скот уводят на более высокие точки склона. А ваши клиенты могут быть иногда не очень ответственными и внимательными, что грозит обморожениями, солнечными и тепловыми ударами, а также распространением различных заболеваний. Врач нужен обязательно, и желательно скорее, потому как мы сами можем попасть в неприятную ситуацию.
— Какую, например?
— Эпидемия скворчанки? — предположила я. — Она активно распространяется при минусовых температурах, и если кто-то из наёмных работников случайно…
— Ты раньше могла мне об этом сказать? — устало перебил меня Ассандр. — Где я сейчас найду тебе врача?
Вообще-то, я говорила, но предпочла не напоминать об этом, чтобы не провоцировать директора.
— В перспективе, когда мы построим дополнительные здания и увеличим поток клиентов, врача можно будет поселить прямо в поместье, чтобы он всегда был рядом.
— Кто захочет жить на таком отшибе безвылазно? — засомневался дракон. Я терпеливо вздохнула.
— Наймите двух. Они могут работать поочерёдно по принципу вахты или, допустим, сменяясь каждые пять-десять дней.
— Я подумаю об этом, — пообещал дракон. — Однако, зачем спешить? В Такли есть свой фельдшер.
— Вы готовы доверить ему свою жизнь?
Я с вызовом посмотрела ему в глаза. Директор усмехнулся.
— Что-то подсказывает мне, что ты далеко не ради меня просишь. Я слышал, твой сын слаб здоровьем. Хочешь за мой счёт обеспечить его квалифицированным уходом?
Я словно лишилась дара речи на несколько мгновений, потому что его вопрос попал прямо в точку. Но дракон на этом не закончил. Он продолжил:
— Рейн Кройц, который называет себя отцом этих детишек, хотя определённо им не является. Ты сказала, что тебе не с кем оставить детей, но могла оставить их с ним.
— Рейн Кройц, — тихо проговорила я, — не только не является их отцом. Он ещё и достаточно легкомысленный и ветреный человек, которому я бы их не доверила. Насколько я могу судить, ваш друг, Виктор, того же поля ягода, так что вы можете себе представить, о чём я говорю.
— Мой друг, прошу заметить, опытный законнник, который закрыл немало сложных дел.
— Видимо, повышенную ответственность на работе он компенсирует в повседневной жизни.
— Почему вы вообще позволяете себе оскорблять в моём присутствии не только коллегу, но дракона? Более того — моего друга. — Глаза Ассандра сузились. — Вы совсем не держитесь за своё место?
— А почему вы позволяете себе судить о том, как я должна воспитывать детей? Если я считаю, что не могу их оставить ни с кем из знакомых мне людей, это моё материнское право.
Дракон шумно вдохнул и, прикрыв глаза, выдохнул.
— Хорошо, сделаем вид, что этого разговора не было. Давайте приступим к отчёту.
Около получаса у нас ушло на обсуждение, а когда я подошла к двери, чтобы покинуть личную комнату директора, он окликнул меня уже на пороге:
— Рейна Брук, — я остановилась и обернулась, держась за приоткрытую дверь. — Я найду врача в кратчайшие сроки. Ваш сын будет в безопасности.
— Спасибо, — тихо ответила я, и он раздражённо махнул рукой в мою сторону:
— Идите уже, оставьте меня в покое! И без вас забот достаточно!
Я не сдержала улыбку и поспешно вышла в коридор.
Утром, едва проснувшись и собрав свои вещи, мы погрузили их на сани, каждые из которых были запряжены двумя парами лошадей. Устроившись сами, накрылись толстыми одеялами, и возницы начали постёгивать коней, которые неохотно начали тащить сани по заснеженным дорогам.
Ничего удивительного, что обычный экипаж не мог здесь проехать. Дороги замело настолько, что кони утопали в снегу чуть ли не по колено, и двигались мы просто невозможно медленно. Раиль то и дело плакал, Лиззи ему не уступала: оба очень устали за поездку, и терпеть несколько часов, будучи укутанными в несколько плотных слоёв, было им уже не под силу. Но и это закончилось. К тому моменту, когда мы добрались до деревни Такли, а там и до поместья Дональда Рэя, дети успели пригреться и уснуть.
Наконец, сани остановились перед широкими металлическими воротами, прутья которых изображали вычурный узор. В центре каждой створки угадывался образ летящего дракона, изрыгающего пламя. Таких же драконов можно было заметить и в узоре забора, который тянулся далеко в обе стороны и терялся в лесу, но снега навалило столько, что над верхушками сугробов виднелись только крылья.
— Всего вам хорошего, господа, — поклонился один из возниц, тот, который вёз сани с драконами. — Удачи в вашем деле, что бы вы ни задумали. Может, хоть вы сможете очистить это место.
— Очистить? От чего, скажите на милость? — заинтересовался джейд Ассандр, натягивая тонкие перчатки. Его внутренний огонь грел его не хуже печи, и он не особенно замерзал, несмотря на кусающий за щёки мороз.
Я спустила сонных детей на снег, в который они погрузились по щиколотку. Раиль захныкал, но Лиззи похлопала его по голове, привлекая внимание, и он поднял на сестру удивлённый взгляд.
— А вы не слышали, какие легенды ходят вокруг этого места? — удивился возничий. — Мы в Стендоне живём — и то стараемся это место за три мили обходить!
— Интересно, — улыбнулся Гремальд. — Завтра же схожу в деревню и разузнаю, что здесь происходит.
Из сторожки, расположенной чуть в глубине поместья, вышел мужчина в тулупе и неторопливо пошёл в нашу сторону. Рен и Ланс уже сгрузили оставшийся багаж ближе к воротам, и возницы, взобравшись на козлы, махнули нам шапками.
— Счастливо оставаться! — попрощались они, и прозвучало это хоть и искренне, но так, словно никто не ожидал, что мы выживем в этом месте.
— Мама, — тихо и серьёзно сказала Лиззи, подёргав меня за край шубы. — Там сьто, пъивидения?