– Прекратите! Как вы смеете угрожать моему родственнику?! – раздался внезапно женский голос. – Он слабый старик и не может защититься от такого, как вы!
Дэмиан перевел взгляд с Дермота на женщину, нет, на юную девушку, зеленые глаза которой пылали от ярости.
– Кто вы и что вам нужно? – спросила девушка. Дэмиан выпрямился во весь рост – обычно это производило впечатление на людей.
– Я – Дэмиан Стрэттон, граф Кларендон, лорд Мистерли, – представился он.
– Лорд Мистерли умер.
– Да нет, я очень даже жив, миледи, – поправил ее Дэмиан, – и жажду осмотреть свои владения.
Дэмиан с нескрываемым интересом смотрел на девушку. Интересно, спросил он себя, это и есть госпожа Мистерли? Девушка явно одета для обряда венчания. Ее медно-рыжие волосы заплетены в косу и уложены королевской короной вокруг головы, правда, несколько непослушных прядей уже выбились из прически и пляшут на нежном изгибе стройной шеи. Озорные веснушки, покрывающие дерзкий носик и высокие скулы, ничуть не портят ее трепетную красоту. А какие у нее губы! Мягкие, нежные, сочные! Не ждал он, что госпожа Мистерли окажется столь привлекательной!
– Мистерли принадлежит Фрейзерам, – суровым тоном произнесла девушка.
Жадный взор Дэмиана вновь пробежал вверх-вниз по соблазнительным изгибам ее фигуры.
– Кто вы, миледи? – спросил он. Элисса гордо вздернула подбородок:
– Я – леди Элисса Фрейзер, дочь великого Элпина Фрейзера, лорда Мистерли. Отойди в сторону, англичанин, сегодня день моего венчания, и меня ждут в церкви.
Несмотря на весьма вольные мысли, лицо Дэмиана оставалось непроницаемым. Не думал он, что леди, которую ему следует изгнать из дома, вызовет у него столь сильное желание.
– Ни сегодня, ни когда-либо венчания не будет, леди, – резко проговорил Дэмиан. – Король запретил союз между объявленным вне закона Гордоном и Фрейзерами.
– Ваш король не может указывать мне, что делать! – выкрикнула Элисса. – Я – жительница Шотландских гор, а не англичанка.
– Ваши сторонники потерпели поражение в битве при Куллодене, леди, – отозвался Дэмиан. – Ваш отец повел людей в бой. Если бы вы оставались в своей крепости и не привлекли к себе внимания своим желанием соединиться с кланом Гордонов, король скорее всего оставил бы вас в покое.
– Английский палач! – вскричала Элисса. – Ты не сможешь отнять у меня мой дом! Я не позволю сделать это!
Дермот, до этого молча слушавший их перебранку, выбрал момент вмешаться:
– Так вы сказали, что вас зовут сэр Дэмиан Стрэттон, милорд? – спросил он.
Дэмиан перевел взор со вспыльчивой Элиссы на старика.
– Да, – кивнул он, – я – Дэмиан Стрэттон.
– Тот самый человек, которого зовут Рыцарем-Демоном? – бледнея, уточнил Дермот.
Дэмиан приподнял темную бровь:
– Так вы слышали обо мне?
–, мы все слышали о вас, – сквозь зубы процедил Дермот. – Сколько наших родичей вы уложили в битве при Куллодене?
– А кто из ваших родичей убил моего отца? – мгновенно парировал Дэмиан.
– Так, значит, вы – Рыцарь-Демон, – утвердительно произнесла Элисса, глаза которой наполнились ненавистью. Ее взгляд перенесся с Дэмиана на его маленькую армию, заполнявшую двор замка. – Вы собираетесь убить нас, милорд?
– Нет, несмотря на то, что вы обо мне слышали, я не убийца. Ваши люди нужны мне для того, чтобы возделывать землю, ухаживать за овцами, собирать урожай и прислуживать в замке. Ничто не изменится. Все будет идти своим чередом, за исключением того, что лордом Мистерли станет англичанин.
Элисса приосанилась.
– А что станет со мной и моей семьей, милорд? – спросила она.
Дэмиан прошел мимо Дермота и Элиссы, жестом заставляя их проследовать в зал следом за собой.
– Присядьте, миледи, – велел он.
– Нет, я останусь стоять, – отказалась Элисса. – Так моя судьба уже решена?
В этот момент в зал вошел Дикон.
– Дэмиан, я тут в конюшне загнал в угол молодого паренька, – сообщил он. – Он сказал, что Фрейзеры и Гордоны собрались в церкви и ждут прихода невесты.
– Скачи в церковь, Дикон, – велел Дэмиан. – Возьми с собой половину людей на всякий случай, но постарайтесь избежать кровопролития. Для того чтобы продемонстрировать им, что я просто стану их лордом, позволь Гордонам вернуться в свою крепость, а людей из клана Мистерли приведи сюда, чтобы познакомились с новым хозяином.
– Мои люди не рабы и не крепостные для вас, – вмешалась Элисса. – Они живут в деревне, возделывают землю, держат овец и работают на Мистерли, потому что им это нравится. Мистерли – это их дом.
Дэмиан смерил Элиссу блестевшими от восхищения глазами. Она не испугалась его! И еще у нее такой взрывной темперамент! Интересно, спросил себя Дэмиан, что она скажет, узнав, что всю оставшуюся жизнь ей предстоит провести за высокими монастырскими стенами?
Глядя на красивого высокомерного англичанина, приехавшего для того, чтобы завладеть ее домом, Элисса не испытывала ничего, кроме ярости. Англичане отняли у нее любимого отца и братьев, а теперь хотят лишить ее и крова над головой.
Элисса не раз слышала о Рыцаре-Демоне, да и кто не слыхал о нем? Судя по слухам, это был безжалостный палач, сеявший в горной Шотландии смерть и разрушения, – и все во имя законности по-английски.
Элисса чувствовала, что у английского короля и преданного ему Рыцаря-Демона есть касающиеся ее планы, которые ей явно не понравятся. Ее подбородок потянулся вверх. В конце концов, у нее есть семья, которую она должна защищать. Она будет биться изо всех сил, чтобы ее близким не причинил вреда человек, приехавший для того, чтобы разрушить ее мир.
Да... но как этот человек привлекателен! Когда он смотрел на нее завораживающим взором своих серых глаз, у нее перехватывало дыхание. Его фигура, затянутая в черную рыцарскую одежду, просто великолепна. Он высок и мускулист, этот человек, несущий смерть.
Дэмиан сделал угрожающий шаг вперед, однако Элисса не двинулась с места. Он может глазеть на нее сколько угодно – она не отступит ни на дюйм.
– Насколько я понимаю, ваша мать в настоящее время живет в Мистерли, – проговорил Дэмиан.
Сердце Элиссы затрепетало от страха.
– Моя мать больна, ее нельзя беспокоить, – промолвила она в ответ.
Элиссу передернуло от ненависти, когда она увидела, как Рыцарь-Демон удивленно вздернул свои черные брови, будто хотел показать, что не слишком ей верит.
– Больна она или нет, но вас обеих в течение часа отвезут в приморский монастырь Святой Девы Марии, – заявил сэр Дэмиан. – Можете взять с собой свои личные вещи.
Скрестив руки на груди, Элисса вызывающе посмотрела на непрошеного гостя:
– Вы что, не слышали меня? У моей матери слабое здоровье, она больна. Ее нельзя тревожить.
– Я сам решу, как поступить, – не двинувшись с места, сказал Дэмиан. – Я загляну к вашей матери, потолковав со своими людьми.
– А как быть с моей маленькой сестрой, милорд? – спросила Элисса. – Она сейчас поправляется после серьезной болезни легких. Тоже отправите ее умирать в сырую келью-клетку? Добрые монастырские сестры давным-давно дали обет нищеты. Они едят совсем мало и привыкли обходиться даже без того малого комфорта, который необходим нам. Насколько мне известно, они не отапливают свои спальни! Мои мать и сестра не смогут выжить в таких жестоких условиях.
– Сестра? – недоуменно переспросил Дэмиан. – У вас есть и сестра?
– Разве вы не слышали, что я сейчас говорила о сестре? У вас с головой все в порядке, милорд?
– Скорее, я сильно удивлен, – не обращая внимания на ее враждебный тон, ответил Дэмиан. – Мне ни слова не сказали о том, что в Мистерли есть больные. Сколько лет вашей сестре?
– Лора родилась вскоре после того, как отца убили в Куллодене, – промолвила Элисса в ответ. – Ей всего пять лет. Мама так и не смогла оправиться после смерти отца и двух братьев, поэтому она очень редко выходит из своей комнаты. Мама очень слаба.
– Дьявол! – взревел Дэмиан. – Я понятия об этом не имел! Тем не менее их судьбу придется решать мне.