Дэмиан заговорил уверенно и твердо, не выдавая терзавшего его страха за Элиссу. Она попросту умрет в Тауэре, если ' он не сумеет убедить короля в своей правоте.

– Я женюсь на леди Кимбре, буду чтить ее как свою жену ; и защищать Мистерли только в том случае, если Элиссу выпустят из Тауэра. Я даже соглашусь провести этот сезон в Лондоне, если этого так хочет леди Кимбра, хотя мне самому это совсем не по нраву. Что вы на это скажете, сир? \

Глядя на то, как лорд Пелем о чем-то вполголоса переговаривается с королем, живо жестикулируя, Дэмиан чувствовал, что его тревога растет. Правда, и надежда при этом возрастала. Но больше ему было нечего сказать монарху. Дэмиан молил про себя Бога, чтобы его увещеваний оказалось достаточно.

– Стало быть, вы действительно любите якобитку, – тихо сказала ему Кимбра, пока они ждали, какое решение примут король Георг и лорд Пелем. – Глупо!

– Вам никогда этого не понять, – заметил Дэмиан. – От вас мне не получить того, что я получал от Элиссы.

– Какая разница! – фыркнула, пожав плечами, Кимбра. – Я никогда и не просила вас о любви. Мне достаточно вашего тела.

– Я уже пообещал, что буду исполнять свой супружеский долг, и так оно и будет, – мрачно пообещал Дэмиан.

Кимбра кокетливо посмотрела на него из-под трепещущих ресниц.

– Большего мне и не надо, – прошептала она. Наконец переговоры между королем и лордом Пелемом завершились. Дэмиан весь обратился в слух. Он говорил с королем столь дерзко, что неудивительно, если его до конца дней отправят в Тауэр к Элиссе.

– Лорд Кларендон, – сказал Пелем, – его величество ценит вашу отвагу и готовность защищать короля и страну. Его величество желает, чтобы вы остались лордом Мистерли. Поэтому он удовлетворяет вашу просьбу. Мистрис Фрейзер будет выпущена из Тауэра и отправлена в сопровождении солдат в приморский монастырь Святой Девы Марии, как было решено ранее. Если вы согласны с этими условиями, его величество и королева готовы устроить свадебный прием для вас и леди Кимбры.

Итак, Элисса поедет в монастырь. Это, конечно, меньше того, на что рассчитывал Дэмиан, но куда лучше заточения в Тауэре или казни.

– Вы чрезвычайно великодушны, – пробормотал Дэмиан. И добавил, с трудом выговаривая слова: – Я женюсь на леди Кимбре.

– Ах, Дэмиан! – защебетала Кимбра. – Я так и знала, что мы сумеем договориться. Я просто мечтаю начать сезон, будучи вашей женой.

– Оставьте нас, – проговорил король Георг, прогоняя их взмахом руки. – Мы утомились.

Кимбра с видом собственницы повисла на руке Дэмиана, выведшего ее из личных покоев короля. Лицо Стрэттона окаменело, когда он представил, какое мрачное будущее его ожидает. Что ж, король может вынудить его жениться на Кимбре, но никто не заставит его полюбить другую женщину.

Глава 19

Плотно завернувшись в плащ и закутавшись сверху в одеяло, чтобы согреться, Элисса сидела, съежившись на койке, и слушала протяжный вой ветра, рвущегося в камеру через окно. Она не испытывала никаких чувств. Никаких! Для того чтобы выжить, Элисса заставила свое тело и разум замереть, , оцепенеть. Время потеряло для нее смысл. Сколько она уже, в Тауэре? Неделю? Или вечность?

Элисса с интересом наблюдала за тем, как крысы играют своими хвостами. Она больше не боялась этих неприятных существ, которые день ото дня жирели от не съеденной ею еды. Игрища крыс стали для Элиссы развлечением, которое позволяло ей отвлечься от мрачных размышлений о своем горе.

Элисса уже не сомневалась в том, что носит ребенка Дэмиана под сердцем.

Впрочем, если обстоятельства не переменятся, она не до – \ живет до того счастливого момента, когда родится младенец. ' Зеркала у Элиссы не было, но она и без него знала, что сильно исхудала за последнее время, щеки ее ввалились, а глаза стали пустыми и тусклыми. Неужели смерть уже рядом?

Что стало с Дэмианом? Покинуть ее он не мог, она чувствовала это. Значит, с ним тоже приключилась беда? Голова Элиссы упала на грудь.

– Мистрис, вы плохо себя чувствуете?

Элисса подняла голову. Голос говорившего принадлежал не ее тюремщику.

– Вы слышите меня, мистрис? Лейтенант Белтон.

– Да, я слышу вас, – ответила наконец Элисса. – Чего вы хотите?

– Вы должны пойти со мной, – сказал Белтон. – Король хочет видеть вас.

Пелена медленно упала с глаз Элиссы, она вновь стала настороженной.

– Король хочет меня видеть? – спросила Элисса. – Он приговорил меня к смерти?

– Понятия не имею, – ответил Белтон. – Как только вы выйдете отсюда, я перестану за вас отвечать.

Элисса с трудом поднялась, чувствуя, что к ней возвращается врожденная гордость.

– Я не могу появиться перед королем в таком виде, – заявила она. – От меня исходит смрад. Я уже не помню, когда в последний раз принимала ванну, мое платье грязное и влажное.

Белтон приблизился к Элиссе и брезгливо принюхался, поводя вокруг нее носом.

– Да уж, – кивнул он, – запашок от вас еще тот.

– Ну, – почти таким же решительным, как в недавние времена, тоном потребовала Элисса, – и что вы намерены с этим делать? – При мысли о том, что король хотя бы вспомнил о ней, ей стало так хорошо, что она невольно обрела былую уверенность.

– Следуйте за мной, – подумав, предложил Белтон. – Вы сможете помыться у меня дома.

– А что делать с одеждой? Я не могу появиться перед королем, одетая как оборванка.

– Может, моя жена сумеет вам что-нибудь подобрать из своих вещей, – пробормотал лейтенант Белтон. – Пойдемте.

Элисса быстро собрала свои пожитки и проследовала за Белтоном по извилистым переходам крепости к его жилью. От восторга у Элиссы закружилась голова, когда она увидела большой деревянный чан, стоявший посреди крохотной комнатенки.

Окликнув слугу, Белтон приказал наполнить ванну горячей водой.

Жена лейтенанта даже принесла ей кусок мыла и полотенце.

Через полчаса, одетая в унылое, но чистенькое платье из саржи, которое ей щедро отдала жена лейтенанта, Элисса была готова отправиться на встречу со своей судьбой.

Едва Элисса успела расчесать мокрые волосы, как пришел Белтон.

– Пора идти, мистрис, – сказал он. – Ваш эскорт уже ждет.

Миновав несколько длинных темных коридоров, они спустились на первый этаж по узенькой лестнице. Когда Белтон распахнул дверь, яркий свет настолько ослепил Элиссу, что она зажмурила глаза. А открыв их, Элисса, к собственному удивлению и даже с некоторой радостью, увидела капитана Хардинга. Знакомый человек, и то хорошо.

– Вы перенесли болезнь, миледи? – участливо спросил Хардинг. – У вас такой утомленный вид.

Элисса печально улыбнулась. Сказать, что у нее «утомленный» вид, – значит не сказать ничего.

– Пребывание в Тауэре не способствует хорошему здоровью, – сухо проговорила она.

Едва кивнув, Хардинг помог Элиссе сесть верхом на лошадь, прикрепил к седлу ее сумку и направил лошадей через ворота и мост к лабиринту лондонских улочек. После долгого заточения в одиночестве Элисса с живым интересом наблюдала за людьми, занимавшимися своими делами. Несмотря на то что она не любила Лондон, он показался ей интересным городом, населенным людьми самых разных профессий.

До Уайтхолла они доехали быстрее, чем хотелось Элиссе. Она не изнывала от желания узнать, какую судьбу уготовил ей английский монарх. Капитан Хардинг помог Элиссе спешиться, отдал ей ее вещи, подвел к входу в личные покои короля и ушел.

– Храни вас Господь, миледи, – сказал на прощание капитан, когда стражник распахнул перед Элиссой дверь.

Элисса оцепенела от страха, ее пальцы судорожно сжали сумку с вещами, словно она была той соломинкой, которая поможет ей спастись. Король ждет ее, а она не может сдвинуться с места. Для того чтобы оказаться лицом к лицу с собственной смертью, требуется отвага, а вот ее-то, похоже, Элиссе сейчас недостает.

– Можете подойти к нам, мистрис, – приказал король. Элисса не отреагировала на его слова, и тогда Георг обратился к лорду Пелему: – Сами разговаривайте с ней, возможно, она нас не понимает.