— Мы знаем свое дело, детектив, — попытался уверить он свою собеседницу.

— Но вы не знаете Питера Лейка. Ни с кем подобным вы никогда не общались.

— Об этом вы уже говорили.

— Поверьте, это серьезно.

— Может быть, вы что-то еще хотите мне сказать?

Гордон открыла было рот, но затем отрицательно покачала головой.

— Я слишком устала, мистер Пейдж. Мне следует отдохнуть. Вы не представляете, что все это значит для меня. Узнать, что Лейк вновь всплыл после всех этих лет. Если бы вы только видели, что он сделал с Патрицией Кросс…

Неожиданно наступила долгая пауза, которую Пейдж так и не решился прервать.

— Мне нужно место, где бы я смогла остановиться, — неожиданно начала Гордон. — Можете порекомендовать мне какой-нибудь отель? Желательно тихое местечко.

— «Лейквью» — как раз то, что надо. Мы там обычно держим важных свидетелей перед процессом. Я сам могу отвезти вас туда.

— Не надо. Лучше я возьму такси. Не могли бы вы вызвать мне его по телефону?

— Конечно. Но моя телефонная книжка в спальне. Сейчас я за ней схожу.

— Я оставлю вам и отпечатки пальцев, и фотографии, и газету. У меня есть копии.

— Вы уверены, что не хотите, чтобы я вас отвез в мотель?

Гордон только замотала головой в ответ. Тогда Пейдж направился в спальню, оттуда позвонил и вызвал такси. Когда он вернулся, то увидел, что Гордон свернулась на кушетке и закрыла глаза.

— Они приедут через десять минут, — объявил Пейдж.

Женщина открыла от неожиданности глаза и растерялась. Несколько секунд на ее лице был даже написан неподдельный испуг.

— Это был длинный пень, поверьте, — начала оправдываться детектив, вдруг почувствовав себя смущенной.

— Да еще перелет — понятное дело, — сказал Пейдж, чтобы поддержать разговор — Надеюсь, что вы правы относительно Дариуса.

— Конечно, права, — заключила Гордон, и черты ее лица опять стали напряженными. — Я права на все сто процентов. Вы верите мне, мистер Пейдж? Жизни многих женщин зависят именно от этого.

Глава VII

1

Что-то было не так в истории Гордон. Рассказанное напоминало книгу с лихо закрученным сюжетом и вялым концом. Помимо этого, чувствовались и явные противоречия. Из того, что сказала Гордон, было ясно, что Гримсбо и Тернер считались профессионалами высокого класса. Но если они были уверены, что именно Лейк убил шестерых человек и затем подставил Уотерса, то как они могли так спокойно закрыть дело? И почему сам Лейк смог легко бросить преуспевающий бизнес и исчезнуть, если он был уверен, что абсолютно чист? А эта романтическая история с самой Гордон — неужели она так ничем и не кончилась? Сама она ни разу не упомянула о дальнейших встречах после разговора, последовавшего в участке после убийства Уотерса. Эти важные вопросы и не задал своей собеседнице Пейдж. Да и насчет женщин не все ясно было. Гордон так и не сказала, что же с ними все-таки произошло после того, как они исчезли.

Пока Пейдж ждал, что кто-нибудь поднимет трубку в полицейском участке Хантерс-Пойнта, он тщательно записывал вопросы на клочке бумаги. Черные грозовые тучи катили по небу с запада. Пейджу уже осточертел дождь. Может быть, облака пронесутся над городом и не разольют свой груз? А может быть, сквозь них сумеет-таки проглянуть долгожданное солнце?

— Рой Лензер.

Пейдж отложил ручку.

— Детектив Лензер, меня; зовут Алан Пейдж, участковый адвокат из округа Мултномах, Портленд, штат Орегон.

— Что я могу сделать для вас?

— У вас работает детектив по имени Ненси Гордон?

— Да. Но она сейчас в отпуске. Вернется где-то через неделю.

— Можете ее описать?

Описание Лензера соответствовало внешнему виду женщины, которая накануне посетила Пейджа.

— Могу ли я еще чем-нибудь вам помочь?

— Пожалуй. У нас здесь сложилась довольно странная ситуация. Три женщины исчезли. И в каждом случае мы находим только записку в спальне и розу. Детектив Гордон заявила, что она уже занималась подобным делом в Хантерс-Пойнте около десяти лет назад.

— Кажется, я что-то слышал об этом, но в участке я работаю только пять лет. Меня перевели сюда из Индианы. Поэтому помочь не очень-то могу.

— А как насчет Гримсбо или Тернера? Они еще служат у вас? Это два других детектива, работавших с этим делом.

— Сейчас у нас нет Гримсбо и Тернера.

Пейдж услышал раскаты грома, доносившиеся с улицы. Он поднял голову и посмотрел в окно. Флаг на соседнем доме трепетал изо всех сил под ураганными порывами ветра. Казалось, что он готов вот-вот сорваться с флагштока.

— Думаю, что сейчас у меня нет возможности получить копию досье, но парня, который проходил по делу, звали Генри Уотерс.

— У-О-Т-Е-Р-С?

— Да. Его пристрелили, когда он пытался оказать сопротивление. В деле было также упомянуто о шести убитых женщинах. Одну из них звали Патриция Кросс. Упоминалась и девочка по имени Мелоди Лейк и ее мать Сандра Лейк. Других имен я не помню.

— Если это произошло десять лет назад, то досье находится в архиве. Я достану его и дам вам знать, когда что-нибудь разыщу. Оставьте адрес и номер телефона.

Пейдж продолжал диктовать свои координаты, когда в комнату вошел Рэнди Хайсмит, шеф криминального отдела, затем появился Уильям Тобиас, шеф полиции, и Росс Барроу, детектив, занимающийся делом черных роз. Пейдж жестом пригласил их сесть, затем повесил трубку.

— Думаю, что дело об исчезнувших женщинах начинает потихоньку проясняться, — начал Пейдж и кратко изложил все, что услышал от Гордон.

— Но прежде чем тело нашли в подвале Уотерса, главным подозреваемым был некто Питер Лейк, муж одной из жертв, — заключил свой рассказ адвокат. — В деле было немало косвенных доказательств, которые позволяли сделать вывод, что именно Лейк подставил Уотерса. Вскоре после смерти последнего дело было официально закрыто, а сам Лейк бесследно исчез.

Но два дня назад Гордон получила анонимное письмо следующего содержания: «Женщины в Портленде, штат Орегон. „Исчезли, Но Не Забыты“». Причем первая буква каждого слова была характерно напечатана как заглавная. Приложена была и фотография Мартина Дариуса, выходящего из комнаты мотеля. Мартин Дариус вполне может быть Питером Лейком. Гордон полагает, что это и есть наш убийца.

— Я знаю Мартина Дариуса, — с сомнением в голосе заметил Тобиас.

— Кто же его не знает, — согласился Пейдж. — Вопрос заключается в том, насколько хорошо мы его знаем.

И с этими словами Пейдж пустил по гладкой поверхности стола в сторону своих посетителей фотографию и вырезку из газеты. Барроу, Тобиас и Хайсмит принялись разглядывать их.

— Похож, — произнес Хайсмит, кивнув головой.

— Не знаю, Эл, — возразил Тобиас. — Фотография в газете не очень отчетливая.

— Гордон оставила мне отпечатки пальцев. Можете сравнить. Ведь у тебя есть образец, Росс?

Барроу кивнул головой в знак согласия и взял карточку у Пейджа.

— Я слишком долго потел над этим делом, чтобы так все просто решилось с ним, — вновь начал Тобиас. — Мне хочется самому переговорить с твоим детективом.

— Что ж, давайте я при вас позвоню ей. И она сама расскажет всю историю.

Пейдж специально не стал развеивать сомнений, желая, чтобы рассказанное Гордон все восприняли непредвзято.

Затем он набрал номер мотеля и попросил соединить его с комнатой Гордон.

— Говорите, ее нет на месте? Послушайте, это очень важно. Вам известно, куда она вышла? Понял. О'кей, скажите, чтобы она сразу же перезвонила Алану Пейджу, как только вернется.

Пейдж продиктовал свой номер и повесил трубку.

— Она зерегистрировалась в мотеле около часа ночи, но сейчас ее нет в номере. Скорее всего, пошла завтракать.

— Что ты собираешься делать, Эл? — спросил Хайсмит.

— Прежде всего следует установить круглосуточную слежку за Дариусом.

— Это можно устроить, — согласился Барроу.

— Постарайся использовать самых лучших людей, Росс. Мне бы не хотелось, чтобы Дариус что-нибудь начал подозревать. Ты, Рэнди, подними всю его прошлую жизнь. Я хочу, чтобы это досье появилось у меня на столе как можно скорее.