Глава XXVI

Бетси как раз заканчивала завтракать, когда раздался звонок в дверь. Легкий дождь моросил все утро, поэтому разглядеть Нору Слоан сквозь окно на кухне было трудно. Та стояла на коврике перед входом, держа в одной руке зонтик, а в другой большую сумку для покупок. Бетси подошла ко входу прямо с чашкой кофе в руке. Нора улыбалась, когда дверь открылась.

— Я могу войти? — спросила она.

— Конечно, — пригласила Бетси, немного отступая назад. Слоан поставила зонтик у стены в прихожей и начала расстегивать плащ. На ней оказались джинсы в обтяжку, легкая голубая рубашка и темно-голубой свитер.

— Может быть, присядем? — вновь спросила Нора, указывая в сторону гостиной. Бетси явно была смущена столь ранним визитом, но все-таки села на диван. Нора устроилась в кресле напротив и неожиданно достала пистолет из сумки. Чашка чуть не выпала из рук хозяйки, и Бетси с трудом поставила ее на мраморный столик. Коричневое пятно тут же появилось на поверхности стола.

— Прости, что пришлось напугать тебя, — спокойно произнесла Слоан.

Бетси, не отрываясь, смотрела на пистолет.

— Но пусть тебя это не беспокоит, — продолжила Слоан, — я не собираюсь причинять тебе никакого вреда. Ты мне нравишься. Просто я не знаю, какова будет реакция на то, что тебе сейчас предстоит услышать. Мне надо быть уверенной, что ты не совершишь никаких глупостей. Никаких поспешных движений, поняла? Никаких.

— Никаких.

— Хорошо. Теперь слушай, и внимательно. Мартина Дариуса нельзя отпускать. В понедельник, перед тем как начнутся слушания, ты попросишь у судьи Норвуда разрешения поговорить со своим клиентом наедине. В комнате, предназначенной для этого, есть дверь, которая выходит прямо в коридор. Когда я постучу в дверь, ты откроешь ее и впустишь меня внутрь.

— А потом?

— Что будет дальше, тебя не касается.

— Но почему я должна сделать это?

Тогда Нора опять полезла в сумку и достала плюшевого Оливера. Она передала игрушку матери.

— Кетти у меня. Она милый ребенок. И с ней все будет в порядке, если ты сделаешь то, о чем я тебя прошу.

— Как… Как ты добралась до Кетти? Рик не звонил мне.

— Рик мертв.

Бетси впилась глазами в Нору, еще не совсем улавливая смысл сказанного.

— Он причинял тебе боль. Все мужчины таковы. И Мартин хуже всех. Он заставлял нас уподобляться собакам, заставлял нас трахаться друг с другом, влезал на нас, будто мы были ожившими фигурами из мультфильмов, и все это для того, чтобы лучше ощутить мир своих собственных извращенных фантазий. Но другие мужчины делают по сути дела то же самое, только в другой форме. Например, твой Рик. Он использовал тебя, а затем решил выбросить на помойку.

— О Господи! — зарыдала вдруг Бетси, еще не до конца веря услышанному. — Он не умер…

— Пойми, я сделала это для тебя, Бетси.

— Нет, Нора, он этого не заслуживал.

Лицо Слоан заметно помрачнело.

— Они все заслуживают подобного, заслуживают смерти, Бетси. Все.

— Так ты Саманта Риердон, да?

Риердон кивнула в знак согласия.

— Не понимаю. И это после того, что тебе пришлось испытать самой? Как ты смогла убить всех этих невинных женщин?

— Поверь, было трудно. Бетси. Но я позаботилась о том, чтобы они не страдали. Я кромсала их плоть, только когда они были без сознания. Если бы у меня был другой способ, то я бы обязательно воспользовалась им.

«Ну, конечно же, — думала Бетси. — если Риердон похищала всех этих женщин, чтобы подставить Дариуса, то ей удобнее было делать свое дело, когда они были без сознания. Медсестра, у которой был опыт работы с хирургом, вполне могла побеспокоиться об анастезии, использовав пентобарбитал».

Риердон тепло улыбнулась и подвинула пистолет в сторону Бетси.

— Не бойся. Я же сказала, что не причиню тебе никакого вреда. Возьми, если хочешь, чтобы ты сама увидела, насколько я доверяю тебе.

Бетси протянула было руку к оружию, но на полпути остановилась.

— Давай, давай, — подбодрила Риердон. — Делай, как я сказала. Я все равно знаю, что ты никогда не выстрелишь в меня. Потому что только мне известно, где Кетти. Если меня убить, никто не сможет найти ее. Она умрет с голоду. Ужасная, жестокая смерть для маленькой девочки. Я знаю. Мне пришлось самой пройти через это.

Бетси взяла пистолет в руки. Сталь была холодной, а сам пистолет тяжелым. Чтобы убить сейчас Риердон, нужны силы, а их-то как раз и не хватало.

— Если я сделаю все, что ты хочешь, то ты вернешь мне Кетти в целости и сохранности?

— Кетти — это единственная моя страховка. Такая же, какой я когда-то была для Питера Лейка. Ненси Гордон в подробностях рассказала мне о сделке, на которую пошел губернатор. Мартин Дариус меня многому научил. Не могу дождаться случая, чтобы поблагодарить его лично.

Затем Риердон замолчала на какое-то время. Она сидела неподвижно. Бетси тоже старалась не шевелиться. Прошло еще несколько секунд. Казалось, что Риердон никак не может сосредоточиться на какой-то одной мысли. Когда же она все-таки заговорила, то смотрела при этом прямо в глаза своей собеседнице и произносила слова с такой отчетливостью, будто учительница, которая обращается к непонятливому ученику в надежде, что тот сможет уловить суть объясняемого урока.

— Тебе следует увидеть Дариуса в его истинном свете, чтобы понять, зачем я все это делаю. Он — дьявол. Запомни, не просто плохой человек, а воплощение подлинного зла. Обычные средства здесь не помогут. Но кто поверит мне? Дважды я пыталась растолковать людям всю опасность его существования. Но в Хантерс-Пойнте мне так никто и не поверил. Теперь я знаю почему. Всегда подозревала, что Мартин действовал не один. Ненси Гордон подтвердила мои опасения. Она рассказала о том заговоре, в результате которого вся вина была свалена на Генри Уотерса, а Мартина просто отпустили на свободу. Только дьявол мог быть способен на такое. Подумай об этом. Губернатор, мэр, полиция. Только одна Гордон еще пыталась сопротивляться. Но она всего лишь женщина.

Говоря все это, Риердон не сводила глаз с Бетси.

— Готова поклясться, что ты тут же бросишься звонить в полицию, как только я уйду. Поверь, тебе не следует делать этого. Полиция может схватить меня. Но им я никогда не скажу, где Кетти. Наберись сил, чтобы встретить новость о смерти Рика и об исчезновении дочери. Не проколись нигде и дай мне теперь спокойно уйти.

Сказав это, Риердон холодно улыбнулась.

— Не надейся на полицию. Им меня все равно не сломить. Уверяю тебя, что все полицейские уловки — ничто по сравнению с тем, что уже успел проделать со мной Мартин. О, как он надеялся на победу! Он думал, что я полностью подчиняюсь ему. Но подчинялось только тело, а не душа. Мой разум, мой дух по-прежнему оставались сильными и сосредоточенными только на одном.

Ночами я слышала вопли других женщин. Но сама никогда не ныла. Я жила со своей ненавистью, хранила и холила ее, как любовь. И мне оставалось только ждать. Когда сообщили, что во всем был виноват Уотерс, я знала, что это ложь. Я была уверена, что Мартин сумел предпринять нечто дьявольское и заставил власти лгать, нагло лгать. Поверь, только дьявол способен на такое, может так манипулировать, менять их сознание и переставлять с места на место, словно они и не люди вовсе, а глиняные фигурки. Но мной ему так и не удалось завладеть.

— Кетти у тебя не холодно? — неожиданно спросила Бетси. — Она легко может заболеть, если место сырое.

— Кетти тепло, Бетси. Я — не чудовище, как Дариус. Я — не нелюдь какая-нибудь, и у меня тоже есть чувства. Мне самой хочется, чтобы с Кетти ничего не произошло. Я не собираюсь причинять ей зла.

Бетси поймала себя на мысли, что у нее нет ненависти к Риердон. Как можно ненавидеть больного человека? Дариус — вот корень зла. Этот человек прекрасно знал, кого он создавал тогда в Хантерс-Пойнте, когда лишал и без того неустойчивую психику Саманты Риердон последних признаков человечности. Бетси вернула пистолет.