Глава 8

Не успел я пройти сквозь стеклянные двери, как секретарша глянула на меня и улыбнулась.

— Доброе утро, Дэнни, — сказала она, переместив жвачку за щекой. — Босс тебя спрашивал.

— Благодарю, детка, — улыбнулся я в ответ.

Я прошел в другую дверь в большую комнату. Все уже были на местах.

Там стоял спокойный рабочий гул. Я прошел по комнате к своему столу в углу комнаты у окна. Сел за стол и стал просматривать бумаги, которые были аккуратно сложены во входящей корзине.

Через несколько минут на стол мне упала тень. Я поднял голову.

— Дэнни... — заговорила Кейт.

Я предупредительно поднял руку. — Я знаю, детка, — быстро сказал я. — Меня вызывает босс. Она кивнула.

— Ну, так я же на месте, — ответил я.

— Так что же ты тогда ждешь? — ядовито отрезала она. — Приглашение на блюдечке? — Она повернулась на каблуках и надменно пошла к своему столу.

Кейт — хорошая девушка, хотя мне и нравилось подтрунивать над ней.

Она, пожалуй, не первая секретарша, на которую позарился босс, и, конечно же, не последняя. Но она с опаской относилась ко мне с самой первой нашей встречи.

Подумав об этом, я улыбнулся про себя. С тех пор прошло уже три с половиной года. За это время утекло много воды. Шла война. Многие ребята ушли в армию. Мне же, однако, повезло. Когда меня вызвали на призывную медкомиссию, у меня нашли то, о чем я и не подозревал: порывы барабанных перепонок. Мне дали белый билет о пометкой 4С, особое сокращение, означавшее «на все четыре стороны»

Я снова перебрал бумаги на столе и нашел ту, которая мне была нужна.

Когда я уже встал, на столе зазвонил телефон, и я снял трубку.

Звонила Нелли с военного завода на Лонг-Айленде, где она тогда работала. — Я забыла сказать тебе, чтобы ты отнес белье в прачечную к Чинку, — сказала она.

— Я не забыл, сладкая, — ответил я. Она ушла на работу рано утром в шесть часов, еще до того, как я проснулся. — Как у тебя там дела? — спросил я.

— Жарко, Дэнни, — ответила она. — На заводе больше 30 градусов.

— И чего ты не уволишься с этой помойки? — спросил я. — Денег нам теперь хватает. Я же достаточно зарабатываю.

Она ответила осторожно, но твердо. Мы говорили об этом с ней уже много раз. — А что мне еще делать? — спросила она. — Сидеть весь день дома и сходить с ума? Лучше уж здесь. По крайней мере, я хоть чем-то занята.

С ней лучше не спорить. После смерти Вики она сильно изменилась. На знаю как, но она стала более молчаливой. Из глаз у нее пропал звездный свет.

— Ужинать будем дома? — спросил я.

— Нет, — ответила она. — У нас почти кончились мясные карточки.

— Ладно, — сказал я. — Заеду за тобой домой в шесть.

Я ухмыльнулся Кейт и открыл дверь Сэма. Она сделала мне мину, склонилась над пишущей машинкой, и пальцы ее забегали по клавишам. Проходя в дверь, я улыбался про себя. Несмотря ни на что, я, видимо, нравлюсь Кейт.

Сэм поднял голову. — Ну, наконец-то, — проворчал он. Но меня это не волновало. За те несколько лет, что я провел здесь, я многому научился и приобрел определенный вес. Это была хитрая работа, но она была по мне. Она состояла из таких неуловимых вещей, которые немногим удавалось обратить в деньги. Как, например, Сэму и мне. И Сэм об этом знал. — Если бы не кондиционер, я и вовсе не пришел бы, — сказал я, усаживаясь в кресло у него перед столом. — Ты даже не знаешь, как тебе повезло.

Лицо у Сэма было красным. Выглядел он не очень-то хорошо, слишком растолстел. У него было два двойных подбородка. Он был похож на отца трех сынишек с Сентрал-парк-саут. Таковым он и был.

— Мими велела мне пригласить вас с Нелли сегодня вечером на ужин, — сказал он.

Ладно, — сказал я. — И из-за этого весь сыр-бор?

Он покачал головой. — Нет, я хочу, чтобы ты бросил это дело с торговыми автоматами.

Я уставился на него. — Почему? — спросил я. — Я полагал, что оно тебя очень интересует.

— Я передумал, — скупо сказал он. — Ремонтировать их — одно убийство. Когда они работают, то работают, и больше ничего. Но ведь сейчас из-за войны не достать ни запчастей, ни чего-либо другого.

— А в этом ли причина, Сэм? — спросил я. — А то поговаривают, что ими интересуется и Макси Филдз.

Он снова вспыхнул. Я подумал при этом, не страдает ли Сэм гипертонией. Сейчас у него критический возраст. — Да плевать мне на Макси Филдза! — сказал он. — Просто мне не по душе такое дело. Мне подавай тихо-мирно концессию в гостинице или ночном клубе. Портье, сувениры, фотографии, что-нибудь такое, где работают люди. Я разбираюсь в людях и умею ими управлять. Но я никак не постигну машины.

— Но я ведь целую неделю потратил на это дело, — возразил я. — Да за пятнадцать кусков — это просто подарок.

— Ну и пусть Макси получит этот подарок, — отрезал он. — Меня это не интересует. Я не собираюсь заниматься делом, в котором ничего не смыслю.

Я снова перебил его. — Я хотел бы перекупить, Сэм.

Он только свистнул. — А деньги есть?

Я встретился с ним взглядом. Он так же как и я знал, что у меня нет таких денег.

— Ты же знаешь, что мне не собрать таких денег из тех семидесяти пяти, что ты мне платишь.

Он счастливо ухмыльнулся. Почувствовал, что может мне сделать в пику.

Я уже знал этот его взгляд.

— А как насчет твоих расходов на загородные поездки? Ты их считал?

Ты, наверное, полагаешь, что я не знаю, что ты и там прихватываешь кое-что?

Я ухмыльнулся ему в ответ. — Ты прав, Сэм, — признался я. — Но там ведь всего лишь несколько долларов. Ты ведь никогда не давал мне достаточно, чтобы сорвать настоящий куш.

— Ну и где же ты собираешься взять деньги? — в упор спросил Сэм, Я поразмыслил. — У меня на сберкнижке есть тысячи полторы долларов.

Банк должен дать мне половину суммы за мое движимое имущество. Остальное можно получить у тебя.

Сэм вскочил. — У меня? — сердито заорал он. — Да за кого ты меня принимаешь? А как я потом получу их с тебя?

Я спокойно смотрел на него. — Даю слово.

Он хмыкнул. — Однажды я уже продул пять тысяч, положившись на тебя.

Думаешь, я совсем уж дурак, чтобы довериться тебе?

Я ощутил, как у меня похолодел взгляд. — Ты тогда покупал пацана, Сэм. То был не я, тогда тебе просто выпал счастливый номер. Мне ведь так ничего и не досталось из тех денег. И единственная награда, которую я получил бы за это, были бы одни побои.

Лицо у него покраснело. — Ну так вот, я не покупаю, — отрезал он и снова сел за стол.

— Тут я решился. — А я покупаю, — сказал я, — и ты войдешь в долю.

— С чего бы ты это взял? — спросил он. Я с усмешкой посмотрел на него. — Помнишь, как я получил свою первую работу здесь? — спросил я. — Я считал, что у меня есть кое-какие данные. С тех пор я пообтерся. Ты самый настоящий фат. Я практически и не знал, как ты хорош, пока не столкнулся с одной танцовщицей-блондинкой, которую ты пристроил в гостиницу на другом конце города.

Мне показалось, что у него лопнул кровеносный сосуд. Лицо у него стало темнобагрового цвета.

— Как ты узнал про нее? — выдавал он.

— Да уж сумел, Сэм, — улыбнулся я. — Я теперь уже не мальчик. Он растерянно прочистил горло, взял карандаш и стал вертеть его между пальцев.

— Знаешь ведь как бывает, — нерешительно произнес он, не глядя на меня. — Я обожаю твою сестру, но она взяла себе в голову, что каждый раз, как я дотрагиваюсь до нее, она залетает. Надо же где-то выпускать пар.

— Да я вовсе не в претензии, Сэм, — снисходительно произнес я. — Может, я даже немного завидую. Только вряд ли Мими поймет это. Она ведь очень гордая, ты сам знаешь.

Сэм внимательно посмотрел на меня, затем развалился в кресле.

Раскаяние в его голосе уже исчезло. — Не хватит ли, пацан? Я тебе помог, когда у тебя было горе и тебе некуда было деваться. Я помог тебе отвертеться от тюряги, заплатил за тебя залог и уладил интриги против тебя. К тому же дал тебе работу. Разве этого мало?