Багэрон Тайрэ, стоявший рядом, чуть склонился к нему.

— А ты подумай. И присмотрись. Нечего тут открывать.

Ино присмотрелся. Островок был высокий, каменистый, длинный. Верхушку покрывал густой лес, где среди старых деревьев маячило два или три больших дома. Приветливо горели золотистые окошки, поднимался дымок. Суша как суша, ничего особенного.

Какое-то суденышко уже зашло в гавань — ровную, образуемую округлыми выступами берега, идеальное место для швартовки. Людей на борту не было видно: они, вероятно, поднялись по склону попросить приюта в домах или поискать в лесу пищу и воду. Подумав о последней, Ино предложил:

— Задержимся здесь? Может быть, есть ручей.

Тайрэ зевнул.

— Дотянем до другого. Здесь нам нечего делать.

Ино задрал голову; капитан смотрел на него с каким-то уж очень веселым видом, непонятно почему. И принц все же решился возразить:

— Но почему? Из-за корабля? Мы можем обогнуть остров и пристать с другой стороны, там наверняка тоже должна быть бухта.

Тайрэ, не проявляя никакого интереса к вроде бы здравому предложению, закуривал трубку. Зажав ее между зубов, он наконец невнятно откликнулся:

— О, не сомневайся. Она там непременно будет. Такая же славная, как эта.

— Тогда направим туда «Ласарру»?

Это была уже не первая сэлта плавания. Капитан постепенно учил принца управлять кораблем. Тот сладил со штурвалом, ему страшно нравилось тут стоять. Но сейчас Ино ле Спада не сделал и шага. Обветренная рука легла ему на плечо.

— Лучше отведи-ка ты ее подальше, юный Сокол. Буквально на одну пэлиру,[6] там она как раз ляжет, потому что огонь совсем стухнет. И иди на канонирскую палубу. Я тебе кое-что покажу.

Ино, продолжая недоумевать, все же подчинился. Вскоре корабль, отойдя от острова, действительно лег в дрейф, и принц Альра’Иллы направился в указанное ему место: на палубу, где держали весь военный арсенал. Тайрэ уже стоял здесь, лениво опираясь локтями на длинную, массивную гарпунную пушку, ствол которой воронено блестел.

— Быстро обернулся, — одобрил капитан. — Иди-ка сюда. Вот, возьми трубу. И смотри.

Ино послушно стал по новой рассматривать бухту, каменистый склон и корабль, на палубе которого сейчас появились два-три матроса и собака. Что именно нужно было увидеть, Ино не понимал, но он как раз собрался направить трубу повыше, когда…

Остров пришел в движение весь сразу: каждое дерево, каждый камень. Выступавшие края бухты — пусть это и казалось невозможным — взметнулись, ударили по воде, и принц наконец понял, почему же они выглядели такими ровными. Это были массивные, поросшие водорослями, кораллами и ракушечником плавники. Они вздыбили яростные волны, которые — будь «Ласарра» чуть ближе — опрокинули бы ее так, как опрокинули другой корабль, у которого одна за другой сломались обе мачты.

— Он их…

Ино не успел закончить. Огромная тварь стремительно развернулась, разинула пасть и лязгнула челюстями. Сомкнулись четыре ряда острых зубов. Когда зажмурившийся от ужаса принц распахнул глаза вновь, корабля на воде больше не было.

Плавники замерли, волны стали постепенно утихать. Чудовище делало передышку, но глаза его, мутноватые и желтые, как свет в домах на массивной спине, все еще были открыты. И Ино, к его ужасу, показалось, что глаза смотрят прямо на него.

— Здорово, правда? — довольно поинтересовался Тайрэ.

Принц сильно сомневался, к тому же кое-что его обеспокоило, и он не преминул спросить:

— А нас он не…

Но тут ему без предупреждения сунули в руку огниво. Следующий приказ громыхнул раньше, чем Ино пришел в себя:

— Когда он попрет на нас и пройдет полпэлиры, стреляй. Не раньше и не позже. Иначе мы либо утонем, либо не успеем перезарядиться и, опять же, утонем.

Ино не успел возразить: на последнем предупреждении капитана существо вновь ударило по воде плавниками. Огромное тело содрогнулось, пришло в движение, рванулось и помчалось вперед.

У принца не было выбора и даже не осталось времени это осознать. Резким движением он сместил дуло пушки, вторым — поджег фитиль, третьим — бросил огниво и зажал уши. В воздухе прогремел выстрел и заглушил свист разрезаемого гарпуном воздуха. Следующим звуком был протяжный, нарастающий низкий рев.

Ино упрямо не открывал глаз, ожидая треска, удара и боли. Он был уверен, что промазал и сейчас так или иначе за это поплатится. Тайрэ ведь не преминет его стукнуть, прежде чем их обоих сожрут.

— Славно, юный Сокол. Даже точнее, чем я ждал!

Его взяли за плечо и тряхнули, а потом даже помогли вынуть пальцы из ушей.

— Ну же. Посмотри.

Ино наконец решился взглянуть вперед. Море было тихим и местами красноватым. Огромная завалившаяся набок туша плавала на поверхности; плавники, так удачно прикидывавшиеся тихой бухтой, вяло дергались. Гарпунная стрела попала точно в широкий плоский лоб.

— Оно…

— Мертвее некуда. — Капитан довольно хмыкнул и потрепал принца по макушке. — Давай-ка подведем девочку и отрежем кусочек мяса у него с брюха: там самое вкусное. Скоро ведь потонет, чего пропадать?

— Что это… было?

Ино едва узнавал свой дрожащий голос. Да, теперь ему наконец могло стать страшно — и стало. Зубы в приоткрытой пасти, куда заливалась вода, были ясно видны. Между двумя нижними рядами белела окрашенная багровым тряпка на палке. Один из парусов погибшего корабля; наверное, кто-то цеплялся за ткань, пока его… жевали? Принц торопливо вцепился обеими руками в борт; капитан успокаивающе опустил ладонь на его лопатки.

— Что, хочешь вывернуться? Нет уж, сначала помоги мне подвести «Ласарру», мясо пропадет.

— Я в порядке. — Ино помотал головой. — Правда.

Тайрэ одобрительно улыбнулся и пошел вниз, к топке.

Уже позже, когда «Ласарра» снова шла почти на полном ходу и капитан с принцем стояли на мостике, Тайрэ наконец ответил на вопрос.

— Акрофаргосы. Островные киты. Думаю, не надо объяснять, почему островные, правильно?

— Все эти дома наверху… и деревья… они…

— Не совсем дома. И не совсем деревья. Костяные и коралловые наросты, особые виды водорослей. Иногда на спинах этих тварей можно увидеть целые замки, а то и города. И внутри будет мебель, непременно.

— Но так похоже…

— Когда видишь их часто, отличаешь издалека. — Тайрэ снова закурил трубку. — Научишься.

Ино вздохнул.

— Жаль, мы не выстрелили раньше. Может быть, тот корабль…

Тайрэ сузил глаза и пристально всмотрелся ему в лицо.

— Это было судно гоцуганцев. Работорговцев.

— Но может, они были… хорошими?

Капитан скривил рот в усмешке, не особенно раздраженной, скорее сочувственной.

— Мы пираты, Ино, а не странствующие герои. Рано или поздно тебе придется уяснить эту разницу. В море, знаешь ли, зачастую трудно выжить. И если ты не можешь обойти такую простую ловушку, как островной кит… тебя просто сожрет со временем кто-нибудь побольше. И это будет куда болезненнее.

Принц поежился. Тайрэ выдохнул несколько колечек дыма к небу и подмигнул.

— Ла-адно. Я сам немного об этом жалею. Но так или иначе… в лоб ты бы не попал, задел бы бок, и наша тварь все равно утопила бы корабль и растерзала его. А потом, может, и нас.

— Но ведь люди на земле… ну, на спине кита…

Тайрэ посмотрел на Ино странно, будто сомневаясь, потом чуть понизил голос:

— Крепко спишь?

— Достаточно, — осторожно уверил его Ино. — А что…

— В общем, в этих домиках у китов на спинах… в них ведь живут.

Налетел легкий ветер. Небо как раз начало темнеть, заливаясь ночным туманом; на самом ясном участке уже показались первые звезды. Одна подмигнула. Ино зябко повел плечами и покосился вниз. Вода тоже была темной. Густо-синей. Если там и затаился кто-то, то очень глубоко… наверное.

— Кто? Кто живет в тех домах?

Голос опять прозвучал как-то сипло, и принц прокашлялся.

— Неспящие. Моряки, которым теперь очень нравится теплая живая плоть. — Тайрэ чуть склонился к нему. — Ну что, жалеешь, что не постучал в дверь? Тебя могла бы встретить прекрасная обнаженная маара в жемчугах. — Пальцы коснулись подбородка, изображая дамское кокетливое движение. — Она бы улыбалась. Налила бы тебе вина. А потом… — пауза, — оказалась бы с щупальцами, сожрала твои кишки и отгрызла тебе…