Он не сдержал жеста досады.
— Как, — спросил он, — опять ты?!
— Да, монсеньор.
— Болван ты, — сказал капитан, — мы же одни, ну какой я тебе монсеньор?!
— Могу называть вас и капитаном, лишь бы вы меня выслушали, — продолжал Сидуан.
— Ну в чем еще дело?
— Вы идете к мэтру Лоредану?
— Да, туда.
— Вот поэтому-то я и бегу за вами.
— Ты хочешь туда пойти со мной?
— Нет, хочу, чтобы вы повернули обратно.
— Что, что? — спросил Мак, смерив Сидуана взглядом.
У того был такой вид, будто он сейчас заплачет.
— Добрый мой хозяин, — простонал он, — вы что, хотите чтобы удача вам изменила, и наша милая веревка висельника потеряла всю силу?
— Ну что ты несешь, дурень!
— Нет, дорогой хозяин, — жалобно продолжал Сидуан, — еще ни один человек не поворачивался спиной к удаче, как это делаете вы.
Мак пожал плечами.
— Вам и знатность дают, и богатство, и комендантом вас делают, и любят вас… Что вам еще-то нужно?
— Да почти ничего, — ответил Мак, — не в моей власти любить ту, что любит меня.
Сидуан чуть не волосы на себе рвал.
— Ну и куда приведет вас любовь к Саре Лоредан?
— К счастью.
— И снова вы станете, как и прежде, капитаном Маком.
— Ну и что?!
— И вас повесят!
Сидуан бежал рядом с капитаном, который быстрым шагом шел к дому Сары.
— Капитан, капитан, — хныкал Сидуан, — ради неба, не ходите вы туда!
— Куда?
— Да к дочке ювелира!
Но Мак, не обращая никакого внимания на его мольбы, уже стоял на. пороге лавки.
Сара была одна. Увидев красавца-капитана, она вся залилась краской. Сидуан же встал у двери и, по всей видимости, не собирался никуда уходить.
Мак разгневался.
— Ты же знаешь, — сказал он ему, — я тебе велел идти и подождать меня на равнине Мон-Сури.
— Да,… капитан.
— Ну, так что ты тут стоишь?
Сидуан понял, что искушать терпение капитана небезопасно и ушел, вздыхая и беспрестанно оборачиваясь.
Мак подошел к Саре, сел рядом, взял ее за руки и сказал:
— Я пришел попросить у вас совета.
— Слушаю вас, — сказала она, краснея еще больше.
— Я думаю, вы ни на минуту не поверили, что меня зовут дон Руис и Мендоза? — продолжал Мак.
Сара улыбнулась.
— Этому следует верить, — ответила она.
— Почему?
— Потому что в этом имени — ваше спасение.
— О, если поэтому…
— И ваше будущее… Разве вы не получили комендантство?
— Вот именно по этому поводу я и хотел с вами посоветоваться, мадемуазель.
— Да, слушаю вас.
— Если король хочет доверить крепость капитану Маку, то капитан за нее будет отвечать, а испанец дон Руис и Мендоза чувствовал бы себя в этой должности как-то неудобно.
— Я восхищаюсь вашей искренностью, — сказала Сара Лоредан, — но разве вы забыли, что капитан Мак приговорен к повешению?
— А я нашел способ, как этого избежать.
— Какой способ?
— Вы ведь знаете, — продолжал Мак, — что этот проклятый дон Фелипе поклялся, что меня повесят.
— Я это знаю. О, негодяй!
— Он меня смертельно ненавидел.
— И продолжает ненавидеть, поверьте мне.
— Но я одним словом заставлю его относиться ко мне иначе.
— Каким?
— Дон Фелипе ненавидит меня, потому что думает, что я люблю его сестру, но вы же знаете, что этого быть не может, — прошептал Мак, с нежностью глядя на Сару.
Но та только грустно улыбнулась.
— Вы ошибаетесь, — сказала Она.
— Как ошибаюсь?
Сара тихо и взволнованно сказала:
— Дон Фелипе ненавидит вас, потому что вы любите меня, а он меня. тоже любит!
На этот раз вздрогнул Мак.
— Ах, черт его возьми! — закричал он. — Раз так, мы еще посмотрим, чья возьмет!
И его рука судорожно стиснула эфес шпаги.
— Дорогой капитан, — сказала Сара, умоляюще складывая руки, — я прошу вас, будьте осторожны!
— Хорошо! — ответил Мак. — Но я не желаю быть игрушкой в руках интриганов и участвовать в их интригах. Кровь Христова! Я сумею навести в этом порядок!
Он поцеловал Саре руку. Рука девушки дрожала.
— Прощайте, мадемуазель, — сказал он.
— До свидания, — ответила она, вся дрожа.
— Надеюсь, что мы увидимся, черт возьми!
— Но куда вы идете?
— Брать быка за рога.
И, не желая давать дальнейшие объяснения, Мак выбежал из лавки ювелира.
— Сто тысяч ядер! Мы еще посмотрим, — думал он, — кому из нас двоих, мне или этому испанцу с куньей мордой кардинал поверит больше.
И тут он налетел на Сидуана, который, очевидно, его ждал.
— Я поклялся, — с решимостью в голосе сообщил Сидуан, — ни в коем случае не расставаться с вами.
И пошел рядом с капитаном.
Мак больше не прикрывался плащом: он шел с открытым лицом, подставив грудь ветру, как будто собирался завоевать весь мир.
— Ага! Ты хочешь идти со мной, — говорил он, шагая семимильными шагами, — господин Сидуан заделался в шпионы доньи Манчи! Ты что, хочешь, чтоб я тебя отослал в твой трактир?!
— Ей-ей, — ответил Сидуан, — чтобы правду вам сказать, монсеньор, я, конечно, будучи трактирщиком, помирал от безделья, но и волнений у меня было меньше.
— Зачем ты увязался за мной, болван?
— Такой мой долг. Я же ваш оруженосец.
— Это верно, но на войне, а не в любви.
Сидуан ничего на это не возразил, но недаром он родился на берегах Луары — упрямства ему хватало. Он пропустил Мака вперед и пошел за ним следом. Капитан двинулся прямо к улице Сент-Оноре. Дойдя до Пале-Кардиналь, который только что был построен для Ришелье и вскоре стал называться Пале-Рояль, Мак обернулся и снова увидел Сидуана.
На этот раз он невольно рассмеялся и сделал своему слуге знак подойти поближе.
— Ты знаешь, куда я иду? — спросил он.
— Нет, — ответил Сидуан.
— Я иду к кардиналу.
Сидуан был так потрясен, что отступил шага на три. А потом со своей грубой прямотой закричал:
— Вы что спятили, монсеньор?
— Да нет, — ответил Мак.
— К кардиналу, который подписал ваш смертный приговор?
— Да, конечно.
— Чтобы вас арестовали, что ли?
— И это вероятно.
— Так ведь вас повесят!
— Возможно.
У Сидуана на глазах стояли слезы, он готов был на колени встать перед капитаном, чтобы отвратить его от этого намерения.
Но Мак, смеясь, продолжал свой путь и остановился только у сторожки Пале-Кардиналь.
В Лувр попасть было проще, чем к кардиналу. У короля были мушкетеры, а у кардинала — гвардейцы.
Один из них преградил Маку путь бердышом и сказал:
— Прохода нет!
— Приятель, — ответил Мак, — таким людям, как я, везде есть проход.
Гвардеец немного испугался: он принял Мака за какое-то важное лицо и поднял бердыш.
Мак прошел.
Но пройти через сторожку было мало. Стража была везде: у всех дверей, в коридорах, в галереях.
— Да их тут видимо-невидимо, — пробормотал Мак.
— Прохода нет! — сказал ему гвардеец у первой двери.
— Приказ короля! — сказал Мак первое, что пришло ему в голову, и прошел и на этот раз.
Но у четвертой двери стоял старый солдат, и тот заявил:
— Если при вас приказ короля, покажите его.
Мак наклонился и прошептал ему на ухо:
— Вы знаете дона Фелипе д'Абадиоса?
Старый солдат вздрогнул.
— А донью Манчу? — добавил Мак.
Старый солдат даже поперхнулся.
— Так вот, предлагаю вам пропустить меня, — несколько покровительственно произнес Мак.
И старый солдат отступил от дверей.
После него Мак столкнулся с каким-то молодым гвардейцем, потом еще с одним, и еще с одним. Через все двери он прошел. Но в приемной перед кабинетом кардинала события развернулись иначе.
К Маку подошел офицер и, окинув его оценивающим взглядом, спросил:
— Кто вы такой?
— Мое имя в данном случае не играет никакой роли, — ответил Мак.
— Прошу прощения, но господин кардинал принимает только по письменному приглашению.