Глава 18

Во время путешествия Володя предпочитал находиться на палубе, а не в трюме. Тут и воздух свежий, и светлее. Устроившись где-нибудь в сторонке, он или задумчиво наблюдал за морем, или работал со своими записями, или занимался локхерской грамотой вместе с Джеромом. В последнем случае к ним ещё присоединялась Аливия. Эти занятия особого энтузиазма у неё не вызывали и она предпочитала скакать по палубе, порой забираясь в такие месте, откуда её вытаскивали совместными усилиями всего экипажа. На второй день плавания капитан взмолился:

— Милорд, повлияйте на вашу сестру! Вы посмотрите, куда она опять забралась!

Володя проследил направление, задрав голову, и заметил девочку, стоящую в «орлином гнезде» и о чём-то оживлённо выспрашивающую находящегося там матроса. И как только сумела забраться?

— Капитан, будьте любезны, приведите её ко мне.

Аливия быстро разобралась, зачем её зовёт «брат», и, когда спустилась, попыталась спрятаться, но сбежать от опытных матросов не смогла. Брыкающуюся девочку представили пред светлые очи милорда. Точнее, очи милорда в данный момент были весьма и весьма не светлые.

— Спасибо, капитан, оставьте нас наедине, пожалуйста.

Капитан чуть поклонился и поднялся на мостик, откуда продолжал наблюдать за происходящим. Милорд не стал ругаться или как-то иначе наказывать девочку, он только говорил. При этом капитан видел, что он вроде бы даже и не сердится, и голос не повышает, но с каждым словом голова девочки опускалась всё ниже и ниже. Вот она начала всхлипывать, вот вскинула голову, с отчаянной надеждой, потом ещё ниже опустила и, всхлипывая, спустилась в трюм, даже не заметив злорадно наблюдавшую за ней Генриетту.

На палубу поднялся Филипп, постоянно оглядывающийся.

— Что-нибудь случилось, милорд? Аливия спустилась заплаканной.

— Пусть поплачет. — Мальчик вдруг грустно хмыкнул. — Знаешь, она совсем на меня не похожа. Я никогда таким непоседой не был. Меня можно было бы назвать «маменькиным сынком».

Филипп, удивлённый такой откровенностью, озадаченно кивнул.

— Но ведь она не ваша родная сестра.

— Да. Но если бы ты знал, как она похожа характером на мою сестру…

Плавание шло своим чередом, и к обеду Аливия уже забыла про обиду и «несправедливое» наказание, снова крутясь на палубе, но на этот раз воздерживаясь от лазанья куда не просят.

Появился Джером с гитарой. Володя удивлённо глянул на него, но гитару взял, потом понял, что действительно хочет сыграть. Похоже, Джером начинает узнавать его. Аливия, заметив Володю с гитарой, тут же очутилась рядом. Мальчик сделал несколько пробных переборов, а потом запел одну из песен Высоцкого, которые они переводили совместно со Сторном.

Матросы, свободные от вахты, собрались неподалёку — тоже слушали. Даже капитан придвинулся ближе.

Володе уже начало казаться, что всё пройдёт без приключений, но к вечеру неожиданно посвежело, а капитан всё чаще и всё с большей тревогой стал поглядывать на горизонт. Ночью его разбудила усиливающаяся качка. Володя открыл глаза и долго вслушивался в звуки моря, потом осторожно поднялся, чтобы не разбудить остальных, и вышел на палубу, где его едва не сбил резкий порыв ветра. Держась за поручни, он поднялся на мостик.

— Насколько это всё плохо, капитан?

Капитан обернулся.

— Милорд, вам лучше спуститься вниз. Тут опасно.

— Опасней, чем в трюме? Так насколько всё плохо?

— Если к утру останемся на плаву, тогда всё будет хорошо. Надо только отойти подальше от берега. Боюсь, что здесь нас может разбить о камни.

Володя кивнул и вернулся обратно.

— Что там, милорд? — поинтересовался Джером.

— Буря, похоже. Сиди, всё равно сделать ничего не сможем.

— Вот потому и не люблю море, — буркнул слуга. — Здесь всё так зависит от стихии…

Качка усилилась, и к утру удерживаться на ногах стало практически невозможно, но к обеду волнение немного углеглось.

— Вроде бы пронесло, — вздохнул с облегчением Филипп.

Измученные качкой люди потянулись наверх. Володя с остальными поднялись тоже, но собравшаяся толпа настолько явно мешала действиям экипажа, что мальчик не стал далеко уходить, подозревая, что вскоре всех всё равно погонят вниз, удержал и остальных.

Как он предполагал, так и произошло. Капитан, раздражённый праздным шатанием по палубе мешающей работать публики, рявкнул на них. Потом очень вежливо попросил удалиться госпожу Лорниэль.

Вместо утра в Тортон корабль прибыл почти на закате… Сойдя с трапа, Володя недовольно огляделся: темно и прохладно. И непонятно, что делать.

— Джером, знаешь место, где здесь можно остановиться на ночь?

— Нет, милорд, я в Тортоне ни разу не был.

— А ты Филипп?

— Я тоже тут не бывал.

И что? Идти в первый попавшийся трактир? Володя видел заведения подобного рода в Рогуре и останавливаться в таких совершенно не хотелось. Но и оставаться на улице не дело.

— Милорд, если вы позволите… — Володя махнул рукой, выхода всё равно не видел. — Тогда ждите меня здесь, я скоро. — И Джером скрылся в каком-то переулке.

Филипп с Володей оттащили рюкзаки к стене ближайшего сарая и устроились там. Аливия уселась на свои вещи и тихонько что-то мурлыкала себе под нос.

Интересно, а где графиня? Володя поймал себя на мысли, что не видел, как она сходила с корабля, хотя всё время до причаливания проторчал наверху и сошёл последним. Потом они тоже далеко не уходили от сходен, обсуждая, что им делать дальше.

— Я скоро приду. — Володя перехватил посох и уверенно зашагал к кораблю.

— Милорд?

— Оставайся с Аливией, Филипп. Просто хочу осмотреться.

Мальчик подошёл к сходням и огляделся, заметил одного матроса.

— Графиня сошла на берег? — поинтересовался он у него.

Матрос узнал бывшего пассажира и поспешно поднялся.

— Да, милорд. Буквально недавно. Сильно ругалась, что карету не подали.

— Карету не подали? А, ну да, мы же должны были утром прибыть… И что, они ушли пешком ночью?

— Её телохранитель, милорд, настаивал, чтобы они переждали на корабле, но госпожа ни за что не хотела оставаться на ночь на этом, как он выразилась, корыте.

— Ясно, а в какую сторону они пошли?

«Ну и какое, собственно, мне до них дело?», размышлял Володя, направляясь в указанном направлении. «И что я кому пытаюсь доказать?»

Немного пройдя вперёд, он уже твёрдо решил, что если ничего не найдёт, то повернёт назад, когда услышал звон оружия. Устремившись туда, он сбавил шаг, когда звуки боя уже стали намного громче, и осторожно выглянул из-за угла. Лориниэль с дочерью испуганно жались к стене, а впереди отбивался мечом от наседающих на него четверых парней, вооружённых длинными ножами и дубинками, телохранитель. Дело, похоже, обстояло не слишком хорошо. Он, может и отбился бы от троих, но четвёртый, маленький и вертлявый, скакал вокруг, нанося своим длинным, сантиметров сорок длиной, кинжалом жалящие удары. Разбойники прекрасно сознавали, что в мастерстве владения мечом телохранитель превосходит их всех, и потому осторожничали, беря противника на измор. Тут ударить, тут ужалить, отскочить, снова осторожно атаковать.

Володя, не особо скрываясь, вышел из-за угла и начал подходить быстрым шагом.

— Какого…

Мальчик резко выбросил вперёд посох, ткнув им первого подвернувшегося бандита. Тот охнул и сложился пополам. Резкий взмах, и ещё один, держась за голову, повалился в пыль. С остальными разобрался телохранитель — отвлёкшись на новое действующее лицо, они прозевали атаку. Володя подошёл к графине.

— Госпожа, разве вас на корабле не предупреждали, что путешествовать ночью в порту опасно?

— Милорд, вы как здесь оказались? — поинтересовался телохранитель, не убирая меча.

— За вами шёл. Спросил у матроса, куда вы отправились, и пошёл следом, подозревая, что ваша подопечная обязательно вляпается в неприятности. Порт не слишком подходящее место прогулки для женщин даже днём, а уж ночью и подавно, тем более всего лишь с одним охранником. Я предполагал, что случится нечто такое. А вы, графиня, в следующий раз всё-таки слушайте, что вам говорят ваши люди. Иногда оказывается полезно для здоровья прислушиваться к мнению знающего человека, тем более, если сами не понимаете, во что ввязываетесь.