— Хорошо. Так. Туфли, перчатки и чулки. Все тоже голубое.
— Осмелюсь предложить… Перчатки и чулки должны быть чуть светлее, а подвязки и туфельки более темные.
— В тон перышек на маске?
— Да! Ваша Милость! Вы уловили мою мысль!
— Я приеду завтра в это же время. Вас это устроит?
— Я лично займусь вашим заказом и постараюсь успеть к приезду Вашей Милости.
— Благодарю вас, — встала я с диванчика. Лорд Авар тут же оказался рядом и предложил мне руку, на кою я и оперлась. Господин Жан Пимоль проводил нас до самой кареты.
— Вы нашли, то, что планировали? — обратился ко мне лорд Авар, едва мы уселись.
— О, да! Я даже нашла больше! Я нашла единомышленника! Вы видели, как он загорелся моей идеей?
— Увы, видел!
— Вас это огорчает?
— Меня огорчает то, что платье для моей сообщницы теперь обойдется намного дороже! — рассмеялся лорд Авар.
Лорд Рандольф обнял свою жену. Она вернулась от портного какая-то подозрительно возбужденная и веселая.
— Я вижу, визит к портному удался?
— Более чем! Господин Жан Пимоль просто чудо! Он прямо на лету уловил, что мне надо! У меня будет просто потрясающее платье!
— Элен! Вы пугаете меня! Надеюсь, вы не собираетесь надевать это платье сами?
— Еще как собираюсь! — рассмеялась она, а потом добавила, увидев его нахмурившееся лицо, — Вечером, перед сном, в нашей спальне…
— И что же это за платье такое?
— О, нет, нет! Даже не старайтесь расспрашивать меня! Вот через два дня оно будет готово, и тогда я его вам продемонстрирую. Может быть, — она привстала на цыпочки и чмокнула его в щеку, а потом вывернулась из его объятий и убежала к себе переодеваться.
— Авар, — обратился лорд Рандольф к приятелю, все это время терпеливо ожидавшему пока супруги поздороваются, — хоть ты мне можешь сказать, что задумала эта девчонка?
— Рандольф! У тебя чудесная, умная и очень изобретательная жена!
— Вот последнего я более всего и опасаюсь…
— Она смогла обаять самого Жана Пимоля!
— Можно подумать, это так сложно! Жан Пимоль известный ловелас! Количество юбок, за которыми он волочился, намного превышает количество сшитых им, хоть он и считается самым модным портным!
— Ты не понял, Рандольф! Она обаяла его, как мастера! Ты бы видел, с каким жаром они обсуждали детали будущего туалета!
— Да, кстати, что она там придумала?
— Увы, — развел руками лорд Авар, — кроме того, что платье будет из голубого шелка, больше ничего не знаю, я слишком далеко от них сидел, а подойти ближе не представлялось возможным. Но, ничего, скоро мы будем посвящены во все тайны портновского мастерства. Моя помощница уже должна побывать у господина Жана и заказать себе такое же платье!
— Я хотел бы взглянуть на твою помощницу. Где ты ее нашел?
— Рандольф, пусть это останется моей маленькой тайной. А взглянуть? Что ж, пожалуйста. Вот только когда? Днем ты занят, да и я при деле, — намекнул он на свои обязанности по сопровождению Элен, — а если ты собираешься сделать это ночью, то твоя жена вряд ли это оценит.
— Уговорил. Придется тебе поверить на слово. На балу тебе будет нужна помощь?
— Нет. Тебе там лучше не светиться. Возвращайся домой и создавай вам с Элен алиби. Кстати, как продвигаются твои дела?
— Медленно и с трудом. Никогда бы не подумал, что общение с придворным казначеем будет намного сложнее, чем укрощение недовольных кланов! Мой казначей в Лунной долине не спит уже третьи сутки, а на почтовых посланцев я истратил столько энергии, что ее бы хватило на поддержание целой армии големов!
— А никто и не обещал, что будет легко! — рассмеялся лорд Авар.
В последующие дни лорд Рандольф продолжал оформлять всякие бумаги по своему герцогству, леди Элен занималась подготовкой к балу. Лорд Авар сопровождал ее повсюду, уделяя ей гораздо больше времени, чем муж.
Примерка прошла просто замечательно! Господин Жан Пимоль великолепно уловил мою мысль и еще усовершенствовал нашу модель! А вот дальше вышла заминка и платье мне доставили только в день бала… Ну, ничего, я смогу продемонстрировать его мужу и сегодня!
С самого утра Рандольф был вызван во Дворец, но обещал заехать за мной перед балом. Как мы и договаривались, я сделала вид, что подвернула ногу, и закрылась у себя в спальне, всячески показывая, как мне обидно не попасть на бал.
Вдруг раздался стук в дверь:
— Ваша Милость, — вошла одна из моих служанок, — лорд Саргавариель настаивает на беседе с вами.
— Впусти его.
Авар? Почему он здесь? Он со своей протеже уже должен был уехать во дворец Герцога!
Лорд Авар вбежал в мою спальню, захлопнул дверь, поставил заклинание неслышимости.
— Элен, где Рандольф?
— Его утром во Дворец вызвали… Что-то случилось?
— Ах, да! Все пропало! Мою девушку арестовали! Ее узнал какой-то купец из прибрежных провинций, якобы она у его украла все деньги и все поморские побрякушки! И вот чего ее сегодня на рынок понесло!
— Лорд Авар, успокойтесь… Что должна была сделать ваша девушка на балу!
— Снять со стены мизерикордию и… — он на секунду замялся, — и передать ее мне.
— Что за мизерикордия, и каким образом передать?
— Достаточно просто выбросить в окно….
— А про мизерикордию?
— Элен ваш муж прибьет меня! Я обещал не втягивать вас во все это!
— Дорогой лорд Авар! Поздно, я уже во все это втянута! Рассказывайте про мизерикордию, и что должна была сделать ваша помощница!
— Ох, Элен, вы меня под монастырь подведете! Смотрите! — он щелкнул пальцами, и в воздухе повисло… хм… голографическое изображение кинжала, оно медленно вращалось…
— Это мизерикордия герцогов Линойских — единственное оружие, которым можно нанести им вред…
— Вы хотели сказать «убить», лорд?
— Да, Элен! Своей прямолинейностью вы иногда ставите меня в тупик!
— Лорд Авар, мы говорим о таких вещах, где всякое иносказание или двусмысленность просто не допустимы… Я готова помочь вам, но я хочу знать, на что иду и чем рискую. И так, вы закончили на том, что это единственное оружие…
— Да. Против всего остального на роде Линойских лежит очень сильное заклятие… Они практически неуязвимы…
— И что с этим кинжалом должна была сделать ваша помощница.
— Хм, а вы быстро ловите суть, леди Элен… И уже не кажетесь мне такой беспомощной…
— Не отвлекайтесь, лорд Авар, о моей беспомощности мы поговорим позже… И так, я жду ответа…
— Применить по назначению или выкинуть в окно.
— В окно? Но зачем?
— Сразу, как только моя помощница ушла бы с Герцогом, я должен был выйти прогуляться в сад. Да, не один! Не смотрите так на меня, Элен! Прогуливаясь под окнами спальни Герцога, я должен был бы подобрать выброшенный из окна кинжал, а потом, вызвав Герцога на дуэль, воспользоваться им.
— И вы не побоялись бы вызвать Герцога на дуэль? Это же безумно опасно!
— Элен! Право, не хотелось бы хвастаться, но я считаюсь одним из лучших клинков Илении… В то время, как Герцог привык к своей неуязвимости… Этот поединок будет для меня не более опасен, чем тренировочный…
— Будет… Значит, вы согласны на мою помощь?
— Элен о чем вы?
— О том, что я согласна принять участие в вашей авантюре, лорд Авар. Единственное, что меня еще смущает… Так ли уж необходимо столь кардинально поступать с Герцогом? Вы с Рандольфом все время твердите об его опасности… Но, право, он не показался мне столь уж опасным человеком, гораздо больше опасений у меня вызвало несколько неадекватное, на мой взгляд, поведение моего мужа…
— Герцог Линойский очень опасный человек… От него пострадало уже очень много людей. Если он опять примется за старое, а он уже подготавливается к этому, то под удар попадете и вы, и Рандольф, и ваш ребенок… Элен, поверьте, есть зло, которое можно только устранить…
— Хорошо, я верю вам… Что я должна сделать?