— Дело вовсе не в силе, Реджинальд, — ответила ректор, — а в хитрости. Кроме того, вас ожидает куда более трудная работа. Боюсь, пришло время пустить в ход план, от которого я так мечтала отказаться.
Она пристально взглянула в лица окруживших ее людей.
— Ваша задача — объявить, что мы переходим в наступление.
Глава 5
Главное управление переходит в наступление
Зал заседаний Высшего совета Главного управления был переполнен. Ловчие и перевозчики беспокойно ерзали на сиденьях и переговаривались, но, когда директор занял свое место на возвышении, наступила полная тишина.
— Я только что имел беседу с ректором Академии, — кашлянув, сказал директор. — В результате мы пришли к следующему соглашению: по делу Чарли Бенджамина следует заключить перемирие.
Чарли сжался в комок, когда все повернули головы в его сторону.
— Чего уставились? — с возмущением крикнул Теодор. — Это вам не цирк!
Все отвернулись.
— Вследствие надвигающихся тревожных событий Чарли Бенджамину прощается его скандальное поведение, ибо перед нами встала самая серьезная опасность из всех, что когда-либо угрожали Академии.
Директор начал мерить возвышение шагами.
— Леди и джентльмены, в Нижнем мире происходит нечто из ряда вон выходящее. Мы должны немедленно приступить к действиям, ибо в противном случае будем вовлечены в войну, последствия которой трудно предсказать. Есть все основания полагать, что Страж болен и что Слаггурон и Тираннус скоро встретятся на Земле с Бараккасом и Верминионом. Думаю, вам не нужно напоминать, что, объединив свои Артефакты, те-у-кого-есть-имя получат возможность призвать себе на помощь некоего Пятого. Если это произойдет, существа из Нижнего мира начнут массированную атаку на наш мир — если, конечно, мы их не остановим. К сожалению, у нас нет выбора, и нам придется прибегнуть к действиям, которых мы надеялись избежать, а именно: первыми начать наступление.
Он обернулся к Уильяму, который стоял рядом с ним.
— Генерал Дэггет, прошу вас.
Рекс издал мучительный стон.
— Ох, ну надо же! И кому пришло в голову поручить командование этому тупице? — Тут его взгляд упал на Теодора, сидевшего рядом. — Прости, парень, — смутился Рекс. — Я знаю, он твой отец и вообще, но всем известно, что я с ним частенько цапаюсь.
— Да ладно, — ответил Теодор. — Я тоже.
Выступив вперед, Уильям холодно оглядел зал.
— Если всем четверым удастся пробраться на Землю, то предотвратить появление Пятого можно лишь одним способом. — Он не мигая смотрел на присутствующих. — Убить одного из них.
В зале стало тихо, как в могиле. Даже Чарли показалось, что он ослышался.
— Но каким образом? — крикнул кто-то.
— Против тех-у-кого-есть-имя нам не выстоять! — поддержал его другой.
И тут всех словно прорвало. Ловчие и перевозчики заговорили одновременно, громко обсуждая друг с другом этот чисто самоубийственный, как всем казалось, план.
Внезапно общий шум прорезал пронзительный свист, и голоса понемногу стихли. К удивлению Чарли, выяснилось, что свистел Рекс.
— Я знаю, что вы все сейчас думаете, — сказал ковбой, поднявшись со своего места. — Убить одного из тех-у-кого-есть-имя — это все равно что смотреть в дуло пистолета и надеяться, что успеешь схватить пулю зубами. Нам предложили крепкое пойло, ничего не скажешь, но нам придется его выпить, причем до дна. Другого выхода у нас нет. К тому же благодаря малышу Чарли Бенджамину. — Рекс почтительно приподнял шляпу, глянув в его сторону, и Чарли покрасив от смущения. — Бараккас и Верминион получили серьезные ранения.
На Чарли нахлынули воспоминания. Ну конечно, тогда ему удалось их обмануть, и два чудовища сошлись в смертельной схватке под вулканом Кракатау, буквально разрывая друг друга на части.
— Кто знает? — продолжал Рекс. — Может быть, один из этих милых парней уже мертв и тем самым облегчил нам работу. Нужно это проверить, пока есть время. — Рекс взглянул на Уильяма. — Ты знаешь, Большой Билл, я тебя терпеть не могу, но в этом деле я на твоей стороне.
— Благодарю, ловчий Хендерсон, — ответил генерал — Леди и джентльмены, готовьтесь к бою.
Примерно через час сорок ловчих и перевозчиков собрались на унылой пустоши Первого кольца. Никогда еще в одном месте не собиралось столько самых опытных и искусных загонщиков и портал-жокеев. Обходя шеренгу бойцов и проверяя, все ли готово, Уильям заметил Чарли, Вайолет и Теодора.
— Кто привел сюда детей? Им здесь не место.
— Я привел, — сказал Рекс, выходя вперед. — Чарли уже открывал портал в логово тех-у-кого-есть-имя и, значит, сможет лучше других открыть нам проход снова.
— Хорошо. А что здесь делают эти мальчик с девочкой? — спросил генерал, кивнув в сторону Вайолет и Теодора.
«Мальчик, — усмехнулся про себя Чарли. — Неужели он о своем сыне?»
— Кто-то ведь должен защищать Чарли! — с жаром воскликнул Теодор. — И этот кто-то — я! Куда Чарли — туда и я, это НПО — Не Подлежит Обсуждению!
— В самом деле? — спросил генерал, едва заметно улыбнувшись. — Но ведь ты всего лишь перевозчик. Может быть, охранять Чарли лучше другому ловчему?
— Поэтому я здесь, — сказала Вайолет, выступая вперед. — Мы с Теодором будем охранять Чарли, пока вы деретесь.
— Понятно. Три мушкетера, так сказать.
Ребята кивнули.
— Ну что ж, пусть так. — Уильям обернулся к Рексу. — Ты уже встречался с Бараккасом и Верминионом. Как думаешь, что нас ждет, когда Чарли откроет портал?
— Трудно сказать. Все зависит от того, кто из тех-у-кого-есть-имя окажется ближе к нам. Если Верминион, то его нужно хватать за шею — панцирь нам не пробить. Если Бараккас, то ему нужно целиться в сердце, и, богом заклинаю, следите за его рогами, если не хотите превратиться в люля-кебаб. Среди бойцов послышались смешки.
— В общем, если мы с ними схлестнемся, — продолжал Рекс, — то действовать нужно быстро и точно, пока на нас не набросилось все чертово воинство Нижнего мира.
— Благодарю, — сказал Уильям. — А теперь я займусь своим делом, если не возражаешь. — И он обратился к толпе: — Перевозчики, установите вокруг ловчих баррикаду из порталов. Она остановит подход подкрепления, если на помощь своим из туннелей ринутся новые орды монстров. Перевозчик Гринстрит…
Уильям взглянул на Табиту. Та удивленно воззрилась на него.
— Да?
— Если все это напоминает вам генеральную чистку, то я назначаю вас ответственной за влажную уборку.
— Есть.
«Баррикада из порталов»? «Влажная уборка»? Чарли никак не мог понять, о чем идет речь. Внезапно он остро почувствовал себя лишним.
— Отлично, — сказал Уильям. — Ловчие, проверьте снаряжение.
Послышался лязг и звон металла. И на унылой пустоши Нижнего мира засверкали топоры, заблестели тяжелые булавы, синим огнем вспыхнули клинки мечей.
— Все готовы?
— Все!
— Тогда начинаем. Чарли!
— Да, сэр.
— Открывай портал.
Чарли кивнул. Он так волновался, что не мог выговорить ни слова.
— Эй, парень, — шепнул ему Рекс. — Если что-то пойдет не так, ты только крикни, и я буду рядом. Понял?
— Да. — Чарли сомкнул веки и открыл портал в логово Верминиона, расположенное под вулканом Кракатау.
С грозным боевым кличем в огромную пещеру через открытый портал ворвался элитный отряд ловчих и перевозчиков. В лица нападавших пахнуло жаром от сверкающих луж раскаленной лавы, отбрасывающей огненно-красные отблески на нагромождения камней, заполнявших гигантскую древнюю пещеру.
У Чарли бешено колотилось сердце, когда вместе со всеми он бежал по пещере, в любую секунду ожидая нападения монстров. Оглядываясь по сторонам, он искал глазами Верминиона… Бараккаса… или кого-нибудь еще.
Но пещера была пуста.
Оба Повелителя исчезли вместе со своей армией.
— Я не понял, это что, шутка? — спросил Рекс, обращаясь к Чарли и оглядывая пустынную пещеру.