Последним пошел самый большой муравей, к которому мы привязали шелковую нить легче перышка. Насекомое доползло до подоконника, Облако Лотоса отвязала нить и дернула её три раза, Ли Као к другому концу приспособил верёвку и тоже дернул в ответ, жена Кролика стала тянуть. За верёвкой последовал шнур, затем — канат. Облако Лотоса закрепила конструкцию у себя в комнате, Ли Као вспрыгнул мне на спину, и через несколько минут я взобрался по совершенно отвесной стене и перевалился через подоконник.
— Песик! — радостно вскрикнула Облако Лотоса. Я швырнул жемчуг и нефрит к её ногам.
— Я сейчас расскажу тебе такую историю! — задохнулся я от восторга.
— Позже, — предупреждающе оборвал меня Ли Као.
К двери кто-то приближался. Я забросил мудреца за спину, выпрыгнул из окна и, вцепившись в верёвку, стал подглядывать за тем, что происходило в комнате. Туда вломилась какая-то одутловатая деревенщина, швырнула охапку жемчуга и нефрита прямо на мои дары, бухнулась на колени перед Облаком Лотоса и зарылась лицом в её бедрах.
— Имя моего рода Чя, мое собственное Чэнь, и моя несчастная судьба — служить в этой крысиной дыре княжеским управителем провинции. Я боготворю вас с тех пор, как вы мне улыбнулись в саду сегодня утром, — простонал он.
Облако Лотоса счастливо засмеялась, гладя его по волосам.
— Я буду звать тебя Волчком, — сказала она. Я тяжко вздохнул и принялся спускаться вниз.
— Волчком? — заинтересовался мастер Ли. — Бык, я не хочу вмешиваться в твои дела, но, боюсь, есть определенные обстоятельства, мешающие установлению тесных взаимоотношений с Облаком Лотоса.
— Я люблю её так же сильно, как и всегда, — вновь вздохнул я.
Он успокаивающе похлопал меня по плечу.
— Ну, ты, по крайней мере, не одинок. Вместе с другими обожателями вы можете собираться на ежегодные съезды. Кстати, императорские стойла для слонов подойдут для этой цели, а если нет, можете снять в аренду провинцию победнее. Я слышал, в Хуа в этом году с зерном совсем плохо, крестьяне будут только счастливы развлечь шестьдесят или семьдесят тысяч человек с деньгами в карманах. Хотя нет, глупость сказал, ведь каждый из вас уже разорен.
— Великие Небеса! — заорал деревенщина над нами. — К твоей кровати привязана верёвка!
— Верёвка? Какая верёвка? — забеспокоилась Облако Лотоса.
В окне возникло одутловатое лицо, и нам не оставалось ничего иного, кроме как дружелюбно улыбнуться и помахать ему рукой. Управитель провинции указал на нас и взвизгнул:
— Грабители!!! Не бойся, любовь моя, со мной мой верный меч!
А потом эта тварь перерезала верёвку.
Когда мы упали во внутренний двор, то на обозрение местных достопримечательностей у нас осталось очень мало времени. В другой части дворца только что закончился банкет, и гости забирались в повозки и паланкины. Мы влетели прямо в гущу толпы и приземлились на огромный живот какого-то чрезмерно тучного человека. Я отскочил и упал прямо на булыжник, но Ли Као был гораздо легче меня, поэтому он продолжал подпрыгивать на брюхе вверх-вниз, как мячик, а ужин толстяка струями разлетался в воздухе.
За супом из голубиных яиц с корнями лотоса, клецками и давлеными кедровыми орехами последовали утиные язычки, приготовленные в кунжутном масле с грибами и побегами бамбука. Потом взлетели сами утки — по крайне мере три штуки, — нафаршированные моллюсками, запеченные под корочкой соевого творога, затем морские пауки, сваренные в сладком белом вине, ягнячьи почки, жаренные в масле на сильном огне с давлеными грецкими орехами, медовые пироги, засахаренные фрукты, конфеты, зеленый чай, сливовое вино, нарциссовая эссенция для стимуляции пищеварения, целебный эликсир Регуляции Семи Духов, крепящее снадобье Аромата Огненной Энергии, после чего последовала икота и, наконец, в воздух взметнулась пара рук, сомкнувшаяся на горле Ли Као.
— Что вы сделали с моим ящиком компасов?!! — закричал купец, знающий толк в дикобразах.
17. Чудесное превращение
В каком-то смысле нам чрезвычайно повезло. Князь Цинь вместе с Кроликом продолжал сбор налогов — Облако Лотоса должна была присоединиться к ним где-то неделю спустя, — и в его отсутствие мы получили очень скромный и терпимый смертный приговор от провинциального управителя, понятно, несколько раздосадованного столь грубым вмешательством в свою личную жизнь.
— Сами выберете каким способом расстаться с жизнью! — прокричал он.
Потом нас отвели на крышу самой высокой башни, а дверь замуровали. Тем самым нам предоставили выбор: или умереть с голоду, или прыгнуть, разбившись о булыжники внизу. Я сел и погрузился в печальные мысли, закрыв лицо руками. Сколько еще проживут дети? Два месяца? Три? Тщетно зоркие монахи, специально отобранные настоятелем, будут дежурить на крыше монастыря. Мастер Ли и Десятый Бык не вернуться с оставшимися частями Великого Корня Силы. Я рыдал, пока не понял, что снизу доносятся какие-то звуки, и с вновь воспрянувшим чувством надежды увидел, как солдаты разбивают свежую кладку. Надежда померкла тут же. Дверь открыли только, чтобы вытолкнуть на крышу очередного обреченного пленника. Пока проем замуровывали заново, мастер Ли заметил пару блистающих свинячьих глазок, лысый пятнистый череп, острый загнутый нос, больше похожий на клюв попугая, огромные отвислые губы верблюда и два поникших слоноподобных уха, из которых торчали густые серые пучки грубых волос.
— Не хотите купить козла? — спросил мудрец, вежливо поклонившись.
К нашему изумлению, Скряга Шэнь подбежал к нам и обнял, криками изъявляя бурную радость.
— Какая удача! — разорялся он. — А я боялся, что никогда не смогу поблагодарить своих благодетелей лично!
— Благодетелей? — переспросил я.
— Поблагодарить? — переспросил мастер Ли.
— За спасение моей жизни! — воскликнул Скряга Шэнь. — Если бы не вы, Кролик с Ключами не узнал бы о размерах моего богатства, если бы он не узнал о размерах моего богатства, то не пригласил бы на чай, а если бы он не пригласил меня на чай, то я бы до сих пор был самым прижимистым и самым жалким скрягой во всем Китае. Облако Лотоса сделала из меня нового человека, — гордо подытожил он.
— Позвольте сделать предположение, — сказал Ли Као. — Она разорила вас за неделю?
Скряга Шэнь гордо выпрямился:
— Великий Будда, нет! Нет, мое состояние было чрезвычайно велико, бедной девочке понадобился целый месяц, чтобы довести меня до состояния полной нищеты. Естественно, свою роль сыграла и удача, — скромно добавил он. — После того как Облако Лотоса расправилась с моими сундуками золота, я смог выручить хорошую цену за восемь предприятий, шесть домов, экипаж, паланкин, лошадь, трех коров, десять свиней, двадцать цыплят, восемь свирепых собак, семь полуголодных слуг и… Дорогой мальчик, помнишь ли ты мою юную прелестную наложницу?
— Очень хорошо помню, — ответил я.
— Тут мне повезло, так как я смог купить еще три дня общения с Облаком Лотоса, продав Красавицу Линь напористому юноше, занимающемуся борделями. Пинь тоже повезло, так как один из посетителей влюбился в неё и сделал своей третьей женой, теперь он осыпает её подарками и любовью, которых она никогда не видела от меня. Бедная девочка, я ужасно с ней обращался, — вздохнул Скряга Шэнь. — Но тогда я еще не был человеком. Я еще не повстречал Облако Лотоса.
— Это просто очаровательно, — заметил мастер Ли. — А что вы начали делать, когда все продали?
— Вступил на путь преступления, естественно, — ответил Скряга Шэнь. — Особенно горжусь своим представлением во время фестиваля Лодок Дракона. Мне пришло на ум, что изначально гонки проводились, дабы почтить память духа Цюй Юаня, который утопился, протестуя против безнравственности правительства, но потом фестиваль превратился в обычную профессиональную гонку на лодках, где делались большие деньги. В общем, там было большое судно для ставок, где сидели знатные господа и важные сановники, туда-сюда сновали Лодки Дракона, и тут вышел я, идя прямо по воде. Разумеется, пришлось воспользоваться ходулями, вырядиться в точную копию древнего церемониального костюма Цюй Юаня, нацепить большую черную бороду, а в руку взять длинный посох. «Наглые псы! — взревел я. — Вы осмелились воспользоваться моей благородной смертью и устроить спортивные соревнования? Я покараю вас чумой, тайфунами и землетрясениями!» Получилось очень эффектно, так как я покрыл голову защитной мазью, а фальшивую бороду — смолой и, закончив тираду, поджег ее. Когда Цюй Юань шел по водам, объятый сиянием пламени, люди на судне, где делались ставки, попрыгали в воду, спасаясь бегством, а я перерезал якорный канат и уплыл со всеми деньгами. Каждую монету потратил на жемчуг и нефрит, но солдаты поймали меня до того, как я смог передать их Облаку Лотоса. И вот теперь я здесь.