– Мне не нравится, когда чужие парни крутятся возле моего дома, – сказал он.
– Вы будете возражать, если я захочу осмотреть ваш автомобиль? – спросил я.
– Буду.
– И будете возражать, если я захочу осмотреть гараж?
– Да.
– Так, – сказал я, положил в карман записную книжку и улыбнулся ему. – И вы, скорее всего, будете возражать, если я захочу еще побыть на ранчо?
– Разумеется, буду.
Я вышел из гаража.
– Вам незачем больше сюда являться, – пригрозил он мне. – И можете сказать этой старой сплетнице в соседнем доме, что, если она не заткнется, я обращусь к адвокату.
– Это обойдется вам недешево, – сказал я ему. – Вы можете попросить полицию, чтобы они поговорили с ней.
– Идите к черту! – отрезал он и выпроводил меня за ограду.
Он смотрел мне вслед, когда я направлялся к соседям с другой стороны. Я позвонил к этим соседям и поговорил с толстухой, которая сказала, что она ничего не видела и не слышала и вообще никогда не ходила к своим новым соседям. Так я от нее ничего и не добился. Велс стал у своей ограды и следил за мной до тех пор, пока я не уехал.
Глава 4
День я провел в беготне. Изучил расписание движения автобусов по интересующему меня маршруту, узнал фамилии водителей автобусов, нашел и расспросил их о молодой женщине лет двадцати трех – двадцати шести, с рыжими волосами, голубыми глазами, ростом примерно сто пятьдесят – сто шестьдесят сантиметров, весом сто десять – сто двадцать фунтов, с чемоданом в руках, которая ехала последним ночным автобусом в пятницу или первым утренним автобусом в субботу. Я знал, что чемодан был весомой уликой, которую я должен найти. Расспросы не дали ни одной зацепки.
Тогда я начал знакомиться с архивными документами, но мне не удалось найти свидетельства о браке между Ивонной и Друрри Велсом, зато посчастливилось найти другой документ: восемь лет назад был заключен брак между Друрри Велсом и Эстел Амблер.
Я позвонил в агентство и попросил соединить меня с Бертой Кул.
– Это Дональд, Берта, – сказал я, когда она взяла трубку.
– Привет, неудачник! Что еще случилось?
– Разговаривал с миссис Рейли, – сказал я. – Она считает, что Ивонна Велс была убита в прошлую пятницу. Поговорил и с другими соседями, но они ничего не знают, кроме того, они вообще не хотят, чтобы их впутывали в это дело. Я проверил маршруты автобусов, чтобы установить путь, которым она ушла из дому со своим чемоданом. Пустой номер. Я проверил архивы, документа об их браке нет.
– Боже мой! – воскликнула она. – Какой же ты молодчага! И это ты называешь работой профессионала?
– Это результат работы профессионала как раз на сто пятьдесят долларов. Мы должны иметь навар с любой работы. Или вы хотите, чтобы я делал работу, которая стоит пятьсот долларов, за сто пятьдесят?
– Даже за сто пятьдесят долларов не очень-то щедрый результат, – сказала она.
– Но ведь и клиент у нас скряга, – ответил я ей.
– Он не был скрягой, когда пришел к нам в первый раз, он пенился от энтузиазма, он готов был платить нам любой гонорар. Держу пари, что за обнаружение Ивонны Велс он был готов предложить нам даже долю в нефтяном бизнесе.
Я сказал:
– Я могу судить только о том, что видел собственными глазами, когда он пришел к нам во второй раз. Он хотел прокатиться на дармовщинку, и ровно на столько я ему и наработал...
– Не будь таким дьявольски мелочным. Ты мог проверить номер автомобиля и что-нибудь разнюхать о его нефтяных делах.
– Не думаю, что это принесло бы нам какую-нибудь пользу.
– А я не думаю, что это могло бы нам навредить! – огрызнулась Берта. – Я чувствую, что, если мы покажем высокий класс работы, этот клиент еще вернется.
– Ладно, – сказал я. – Я потрачу на это дело еще немного времени.
– Но, пожалуйста, будь поаккуратнее в расходах, – предупредила Берта. – Нам не следует тратить много денег сверх того, что он дал нам.
– Я буду аккуратен, – успокоил я ее.
Остаток этого и весь следующий день прошли в беспрерывной беготне. Я потратил немало денег на междугородные телефонные разговоры и тайно навел справки об автомобиле Велса. Он купил подержанную машину, которая до него сменила четырех владельцев. Я выяснил также, как он арендовал ранчо.
Велс въехал в полностью меблированный дом, внеся задаток за два месяца. Если бы он хотел остаться в доме, ему бы пришлось заключить контракт. Если бы дом ему не подошел, он бы мог отказаться от него. Агент по найму недвижимости, который совершал эту сделку, почувствовав, что у них туго с деньгами, посоветовал Велсу пока что не подписывать контракт и спросил, кто может их рекомендовать. Велс назвал две фамилии.
Агент написал им, но ответа пока еще не получил.
На следующий день, во вторник, в пять тридцать вечера, так нигде ничего не обнаружив, я расквитался с этим делом. Правда, я нигде ничего и не ожидал найти. Вернувшись в агентство, я наговорил все на диктофон и закончил тем, что искать миссис Велс все равно что искать иголку в стоге сена. По моему мнению, мы ее никогда нигде не отыщем, пока не подключим к этому делу полицию. Полиция сможет обследовать автомобиль Велса в поисках следов крови, разыскать место, где женился Велс, узнать, когда он женился, установить девичье имя его жены, ее родственников и по возможности, чтобы выяснить, чего не хватает, составить полную опись ее вещей.
Короче говоря, без полиции это расследование не будет эффективным. Другими словами, в любом случае большой гонорар нам пока что не светит.
Я оставил диктофон Элси Бранд с просьбой напечатать мой отчет на машинке и положить один экземпляр на стол Берты Кул. После этого я с чистой совестью отправился обедать и спать.
Глава 5
Когда в среду утром я пришел на работу, Элси Бранд уже отпечатала мой отчет.
– Берта уже выступала сегодня по поводу того, что я в девять утра еще не был на работе?
Она покачала головой:
– Сегодня Берта тиха, как ягненок.
– Ты положила мой отчет ей на стол?
– Да.
– Порядок, – сказал я. – Подождем дальнейших событий. Долго ждать не придется...
Я еще не успел закончить фразу, как на моем столе зазвонил телефон. Я поднял трубку и услышал голос Берты:
– Дональд, можешь заглянуть ко мне? У меня мистер Корнинг.
– Иду, – пообещал я. – Вы прочитали мой отчет?
– Я нашла его на своем столе, но не стала читать, а сразу дала ознакомиться с ним мистеру Корнингу.
– Он сейчас читает?
– Да.
– Я зайду, когда он закончит, – сказал я.
Элси Бранд задумчиво посмотрела на меня и пошла к своему столу.
– Боюсь, ты не пылаешь любовью к нашему новому клиенту, мистеру Корнингу, – сказала она.
– Я не люблю, когда на меня давят, – ответил я ей.
– Я давно за тобой это замечаю.
Я положил ладонь на ручку двери.
– Как он пытался давить на тебя, Дональд?
– Я предложил выписать мне чек на тысячу долларов, чтобы мы провели заказанное им расследование. Он вроде бы согласно кивнул, выписал чек и вручил его нам. Но бумажка оказалась на сто пятьдесят долларов.
– Большая шишка, видать? – спросила она.
– Большая шишка, – согласился я.
– Кажется, Берта говорила, что он не хочет вмешивать в это дело полицию?
– Правильно.
– Наверное, туда он обратится только в крайнем случае.
– И я так полагаю.
– Он подпрыгнет до потолка, когда прочитает твой отчет.
– Ничего, потолок застрахован.
Она засмеялась. Я открыл дверь, пересек приемную и вошел в кабинет Берты.
Лоутон Корнинг только что кончил читать. Когда я вошел, он вскочил со стула. Испепеляя меня взглядом, он с силой бросил мой отчет на пол.
– Проклятье! – закричал он. – Я же сказал вам, что не желаю иметь дела с полицией!
Я твердо посмотрел ему в глаза.
– Ну и что? – спросил я.
– А то, что вам начхать на мои слова, – сказал он. – Вы сделали всего-навсего первые очевидные ходы в игре и уже предлагаете мне обратиться в полицию.