– Нет, сэр. Лучше почитайте приказ адмирала.
– Портильо, посадите сержанта Трабао под арест вместе с остальными, – приказал генерал.
– Вам следует ознакомиться с приказом адмирала, – настаивал я.
– К черту приказ! Я пригласил вас в гости, а вы шпионите за нами! Я не потерплю…
– Вы отстранены от должности! – выпалил я. Толливер, Эйфертс и Трабао изумленно раскрыли рты, а я пустился во все тяжкие:
– Эйфертс, возьмите у сержанта Трабао пистолет. Живо! Так, теперь держите под прицелом мистера Хартова. Мистер Трабао, ведите нас в штаб.
Вскоре вся наша компания прибыла в штаб. Генерал Хартов все-таки прочитал приказ адмирала, бросил компьютер на стол и заявил:
– Сифорт, я изучил этот чертов приказ. У вас нет полномочий отстранять кого бы то ни было от должности!
– Ошибаетесь. – Я повернулся к сержанту. – Мы летим рано утром. Проверьте исправность нашего вертолета.
– Мы еще посмотрим, кого в конце концов отстранят, – ядовито процедил Хартов. – Как только вы улетите, я свяжусь с Адмиралтейством.
– Не свяжетесь. Вы полетите со мной, – твердо сказал я.
– Кто останется командовать базой? – неуверенно спросил Эйфертс. Неожиданный поворот дела выбил его из колеи.
– Вы.
– Я? Я останусь?!
– Назначаю вас с этого момента командующим базой.
– Но… я., сэр… – беспомощно лепетал он. – Почему?
– Вы в курсе дела. Вы видели доклады, которые генерал Хартов посылал в Адмиралтейство. Кроме того, я не знаю здесь других надежных людей. Поэтому и выбрал вас.
Подумав, Эйфертс медленно произнес:
– Мне нужно получить одобрение адмирала, сэр. Если он не утвердит ваше назначение…
– Вы забыли, что капитан главнее лейтенанта?! – рявкнул я.
Эйфертс долго молчал, выдерживая мой взгляд. Наконец он опустил глаза и подчинился:
– Есть, сэр. Извините. Приказ понят и принят к исполнению.
– Так, хорошо. – Я принялся расхаживать по комнате, – Сейчас мы слишком взбудоражены, все равно не заснем. Включите штабной компьютер, посмотрите данные о фабрике. Генерал, надеюсь, вы окажете нам помощь? Вам не помешало бы хоть как-то загладить свою вину.
– Виновны вы, а не я! – заорал генерал. – От меня помощи не дождетесь! Вас повесят, Сифорт! Это мятеж!
– Повесят? – ледяным тоном переспросил я. – Не испытывайте моего терпения, генерал, а то я могу воспользоваться своими полномочиями в полной мере…
– Как вы смеете!
– Увидите. – Я смотрел генералу прямо в глаза, пока он не отвернулся, – Мистер Эйфертс, сейчас генерал покажет вам нужные файлы. А я пока займусь другими делами. Мистер Трабао, за мной.
В коридоре я как бы между прочим сказал часовому:
– Я не собираюсь придираться к слушанию плеера во время дежурства.
– Тут на базе не очень жесткая дисциплина, – ответил он, покраснев.
– Тебе это нравится? – спросил я. Он пристально посмотрел на меня.
– Хотите правду? Не нравится. Когда никто не прикрывает тебе спину, приходится за всем следить самому. Получается, делаешь работу за себя и за других. Это тут я позволяю себе некоторые вольности. В Рио ничего подобного не было.
– У вас есть возможность изменить такой порядок вещей.
– Что вы имеете в виду?
– Мистеру Эйфертсу нужен надежный помощник, хорошо знающий базу. Вам можно верить, Трабао?
– Да.
– Хорошо. Я верю. Возвращайтесь в штаб, помогите мистеру Эйфертсу, если у него возникнут затруднения.
– Есть, сэр.
– А я пока подышу свежим воздухом. – Я поежился. Даже в помещении было холодно.
– Смирно! – рявкнул адмирал. Я вытянулся по струнке. Багровый Де Марне подошел ко мне так близко, что едва не ткнулся в меня носом.
– Что, в бога душу твою мать, ты натворил, Сифорт? Совсем рехнулся от власти? – загремел Де Марне.
– Нет, сэр. – Я говорил правду. По крайней мере, мне так казалось. От чего я мог рехнуться, так это от усталости. После бессонной ночи был долгий полет назад в Сентралтаун. Очевидно, лейтенант Эйфертс сообщил адмиралу о случившемся еще до моего прибытия, потому что на этот раз долго добиваться встречи с Де Марне не пришлось. Он принял меня сразу.
– А я вижу, что рехнулся!
– Сэр, я…
– Молчать! Молокосос! Выскочка! Псих!
Я смотрел прямо перед собой в стену за его столом. Руки по швам, спина прямая, как доска. Идеальная стойка «смирно».
– Ты щенок! Кто дал тебе полномочия отстранять командующего базой?! – ревел адмирал.
– Вы, сэр.
– Молчать, я сказал!
Это было нечестно. Ведь я просто обязан был ответить на его вопрос. А Де Марне все не унимался:
– Хартова назначил сам начальник штаба сухопутных сил ООН! Теперь я должен ему объяснять, что назначенного им человека снял выскочка-капитан без соответствующих полномочий?
Я молчал, сочтя этот вопрос риторическим.
– Отвечай! – приказал Де Марне. Значит, я ошибся.
– Нет, сэр, – ответил я.
– Не должен?! А что я должен? Соврать?
– Нет, сэр.
Адмирал бросился в кресло.
– Отдать тебя под трибунал, вот что я должен, Сифорт!
Конечно, я догадывался, что Де Марне меня за отстранение генерала не похвалит, но такого гнева никак не ожидал. Что ж, я и раньше подумывал об отставке, а теперь ее выпрашивать не надо. Сами отправят. Или засудят.
– Какое мне предъявят обвинение, сэр? – спросил я.
– Нарушение субординации, подстрекательство к бунту, мятеж, заговор… Не беспокойся, пришьем еще что-нибудь.
– Хорошо, сэр.
– Это все, что ты можешь сказать в свою защиту?
– Нет, сэр.
– Тогда говори, пока я тебя отсюда не вышвырнул! – Он умолк, но подбородок его еще дрожал.
– У Хартова на базе полный бардак. Лазерные пушки небоеспособны, казармы не построены, а он при всем при этом позволяет себе массовые офицерские застолья с изысканными угощениями. И наконец, он просто дурак.
– Не тебе об этом судить.
– Он не просто дурак, а коррумпированный дурак.
– Я тебе что сказал?!
– Этому есть подтверждение. Лейтенант Эйфертс всю ночь изучал данные в штабном компьютере Хартова. А по свидетельству сержанта Трабао, последние полгода солдаты сидели на скудном пайке.
– Ну и что? На войне как на войне.
– База закупила в Сентралтауне тонны дополнительного провианта. Заказ был выполнен, но продовольствие бесследно исчезло. Солдаты этой еды не видели.
– Ладно. Продолжай, – стал смягчаться адмирал.
– Возможно, провиант числился только на бумаге, а деньги были заплачены за нечто другое. Возможно также, что провиант действительно был доставлен в Вентуры, а потом перепродан. У нас не было времени проверить последние звенья этой цепочки.
– Ладно, предположим, Хартов действительно поимел свою долю от темной сделки. – Де Марне поерзал в кресле. – Возможно, он действительно заслуживает отстранения и отставки. Но отстранять его должен был не ты, Сифорт. Не ты.
– Теперь понимаю, сэр. Я совершил непростительную ошибку.
– Какую? Ты имеешь в виду его отстранение?
– Нет, сэр. Мне не надо было понимать ваш приказ буквально.
Адмирал вскочил со сжатыми кулаками. Я все еще стоял по стойке смирно, ведь команды «вольно» не поступало; спина уже побаливала, слабость нарастала. Зачем я поперся шарить по базе в такую холодную ночь?
– Сифорт, какой же ты наглец!
– Возможно. Но вы знали об этом, когда давали задание! – возразил я. В нормальном состоянии на такую дерзкую выходку я не решился бы, но у меня уже не было сил искать дипломатичные формулировки. Де Марне остолбенел, а я резал правду-матку дальше:
– Вы приказали мне «выявлять и устранять любые недостатки и злоупотребления». Скажите, как я мог выявить и устранить злоупотребления Хартова, не отстранив его?
– Он явился бы ко мне, а я отстранил бы его.
– Но вы же не приказывали мне только докладывать о недостатках и злоупотреблениях. Вы приказали устранять их.
– Хватит цепляться к словам, – проворчал адмирал. – Мне даже в голову не приходило, что их можно истолковать как приказ снять командующего базой.