На ум пришел гостевой дом для леди, который упоминал кучер. Там останавливались аристократки, что по тем или иным причинам путешествовали в сопровождении компаньонок, но без мужчин.
И в отличие от слуг, они не были преданы Дориану, а то и вовсе не знали его в лицо.
Да, гостевой дом казался отличным местом, чтобы начать там скандал.
Тряхнув головой, я подошла к двери. Дергать ручку не стала, зная, что заперто, а вместо этого сразу сплела соответствующие чары. Ничего не вышло – Дориан постарался первым.
Тогда я выглянула в окошко. До земли было не слишком далеко из-за низкого потолка первого этажа, но все равно достаточно высоко, чтобы вылезти просто так.
Ничего, времени у меня много.
Спустя пару часов я уже стояла за пределами таверны вместе с вещами, пытаясь поймать попутный экипаж и впервые радуясь, что между мной и Дорианом нет истинной связи.
Признаться честно, когда Харингтон пришел просить моей руки к родителям, я переживала из-за этого. Истинные появлялись у всех сильных драконов, а Дориан определенно был силен. И я боялась, что после нашей свадьбы у него тоже возникнет связь с какой-нибудь другой аристократкой.
Но Дориан успокоил меня, сказав, что этого никогда не случится. Он был так уверен, что невольно я поверила ему, хотя иногда это продолжало меня тревожить.
Однако сейчас отсутствие метки шло мне только на пользу. Так Дориан не смог бы узнать о моей отлучке. А в пустой комнате его уже ждала записка с адресом, куда я отправилась – надо же было с чего-то начинать мое представление.
Кажется, сегодня удача и впрямь улыбалась мне – я добралась до гостевого дома без приключений. Большая часть окон уже потемнела, но на первом этаже горел свет.
Сделав пару глубоких вдохов, я растрепала волосы, надорвала подол платья, а после громко постучалась.
– Миледи? – дверь открыла женщина с тугим пучком и поджатыми губами, напомнившая мне мою гувернантку. Приглядевшись внимательнее, она заметила мой растрепанный вид и ахнула: – Миледи, что с вами случилось? Почему вы одна в такой поздний час?
– Там… там… ах… – выдохнула я, упав в обморок.
Осторожно, разумеется, чтоб не слишком удариться.
Сквозь прикрытые веки я наблюдала, как женщина принялась раздавать указания, одновременно поддерживая меня за плечи. Руки у нее оказались на удивление крепкими – ну точно, как у моей гувернантки.
Вскоре сумки занесли в дом, а к моему носу поднесли ароматную губку.
– Ох… – я захлопала ресницами, едва удержавшись от того, чтобы чихнуть. – Простите, кажется мне нездоровится… мой муж… можно у вас остановиться?
– Конечно, леди…
– Леди Кэтрин.
– Я уже распорядилась насчет комнаты, леди Кэтрин, – лицо женщины потеплело. – Отдохните как следует.
Когда мы вошли в дом, я сделала вид, будто мне слегка полегчало и попросила госпожу Астрид, хозяйку этого места, подать чай, а заодно составить мне компанию.
Уже вскоре в гостиной первого этажа, служившей общим местом встреч всех постоялиц, накрыли небольшой стол.
Я сидела в мягком кресле, усиленно делая испуганно-грустное лицо и наблюдала, как госпожа Астрид выставляет на белую скатерть фарфоровый чайничек, тонкие чашки и пиалы со сладостями.
Впрочем, особо делать лицо и не приходилось – сердце и без того болело, а перед глазами то и дело вставала злополучная картина, вынуждая меня крепче сжимать кулаки.
Закончив, госпожа Астрид поставила передо мной полную чашку, а сама изящно опустилась в соседнее кресло. Она явно умела вести себя с аристократками, и потому сейчас не лезла с расспросами, а молча ожидала, когда я начну говорить сама.
– Благодарю за чай, госпожа Астрид, – кивнула я, промокнув сухие глаза носовым платком.
– Надеюсь, он поможет вам успокоиться, леди Кэтрин, – улыбнулась женщина, отчего ее суровое лицо стало чуточку мягче и будто красивее.
– Да, это было бы кстати… ох, и врагу не пожелаешь того, что мне пришлось пережить, – проговорила, тщательно подбирая слова.
Если госпожа Астрид чуяла ложь точно так же, как моя гувернантка, то с ней следовало быть осторожней.
– Не сочтите за навязчивость, но что с вами случилось, леди Кэтрин? – спросила госпожа Астрид, верно уловив в моем голосе приглашение к диалогу.
– Понимаете, мой муж… ох, нет-нет, – я картинно замотала головой и даже всхлипнула. – Я не могу… вдруг он узнает и тогда… да-да, он наверняка узнает. Ох, что же делать…
Та же самая строгая гувернантка всегда говорила, что мне особенно хорошо удается давить на жалость в нужный момент, и сейчас я надеялась, что не растеряла эти умения.
– Позволите, леди Кэтрин? – отставив чашку и дождавшись кивка госпожа Астрид присела перед моим креслом и взяла меня за руки. – Вам не нужно бояться. Я с трепетом и уважением отношусь к своим гостьям. Если вам хочется что-то сказать, то говорите это смело, ни одно слово не покинет стен этой комнаты. А если вам нужна помощь, то я сделаю все, что в моих силах.
Да, эта женщина обладала безупречным чувством такта и наверняка ее гостевой дом процветал с таким подходом.
На секунду мне даже стало стыдно – а вдруг Дориан сделает госпоже Астрид что-то плохое. Но я тряхнула головой, отогнав эти мысли. Пусть она узнает, кто мой муж, а после сама принимает решение.
– Боюсь, никто не в силах мне помочь, – тяжело вздохнула я. – Мой муж очень влиятельный человек, вы не захотите с ним связываться. А я не хочу, чтобы он чем-то навредил вам.
– Не сочтите за хвастовство, но мне нечего скрывать, или стыдиться. Я честно веду дела, вовремя отчисляю взносы в казну империи, а сам мой гостевой дом находится под покровительством вдовствующей графини Кэролайн Гастингс, – госпожа Астрид крепче сжала мои ладони. – Не думаю, что ваш муж сможет чем-то навредить мне. Особенно, если он сам сделал нечто предосудительное.
Услышав слова госпожи Астрид, я едва сдержала кровожадную улыбку.
Графиня Гастингс редко появлялась в столице, предпочитая не покидать свое имение, но имела вес в обществе. Она являлась единственным законным опекуном маленького графа Гастингса и управляла от его имени, поэтому могла не бояться осуждения мужа. А еще под ее покровительством и впрямь находилось несколько гостевых домов для леди и школа для благородных девиц.
Да уж, мне действительно повезло. Конечно, самой вдовствующей графини здесь явно не было, но кажется, госпожа Астрид была настроена решительно. А значит, у Дориана не получится тихонько вернуть меня в столицу, с глаз долой.
Оставалось лишь надеяться, что сама Астрид не передумает, узнав, кто мой супруг.
Господа Астрид так и сидела рядом, сжимая мои ладони и терпеливо ожидая ответа.
Что ж… пришла пора дать полет фантазии.
– Он говорит, что мне никто не поверит, потому что нет никаких следов, – покачала я головой, тяжко вздохнув. – Но я больше не могу так жить. Если бы вы видели его в гневе, то не сомневались бы в моих словах.
А про себя подумала, что завтра утром, когда Дориан придет сюда, уж точно постараюсь его спровоцировать.
– Что сделал ваш муж, леди Кэтрин? Доверьтесь мне, я не стану сомневаться в ваших словах, – заглянула мне в глаза госпожа Астрид.
– Мы поженились не так давно, и сперва все было хорошо. Конечно, он известен в столице, как жесткий человек, но со мной муж был вежлив… – начала я, то и дело судорожно вздыхая и утирая платком несуществующие слезы. – А потом… он впервые поднял на меня руку. Я хотела кому-то рассказать, правда. Но он действовал аккуратно. Он сказал, что мне никто не поверит. А если и поверит, то он заткнет любого, потому что у него есть компромат на каждого из аристократов…
– Он не имел никакого права поступать так с вами, – поджала губу госпожа Астрид. – Это поведение, недостойное мужчины.
– Он говорил, что воспитывает меня, хотя клянусь, я не вела себя как-то предосудительно, – всхлипнула в ответ.
– Но как вы оказались здесь, леди Кэтрин? Я так понимаю, вы живете в столице…