Кто-то из матросов последовал примеру Томаса и тоже спрыгнул в воду. Вскоре Фиа увидела, что делают они это не из озорства. Они схватились за концы длинных веревок, прикрепленных к обеим сторонам шлюпки, и поплыли к берегу. Проделав почти половину пути, они встали на ноги и начали подтаскивать шлюпку к суше. Те же, кто был еще в шлюпке, помогали им веслами, чтобы преодолеть течение. Когда до земли оставались считанные ярды, все матросы выпрыгнули из шлюпки и за веревки подтащили ее к самому берегу.
Неожиданно из-за валунов вышел настоящий гигант и по-шотландски приветствовал высадившихся на берег. Клетчатая накидка, национальное шотландское одеяние, была наброшена у него на плечи.
За великаном появилась кляча, впряженная в большую повозку.
Фиа осмотрелась. Они находились на узкой песчаной полосе у основания высокого утеса. В этом месте берег был усеян огромными валунами, которые скрывали полоску песка, так что увидеть ее с моря было невозможно. Отличное место для контрабандистов. И сам громила, неожиданно появившийся здесь, удивительно вписывался в пейзаж. В нем было что-то смутно знакомое.
– Джейми, – позвал Томас. В голосе его послышалась неподдельная радость, а лицо озарила искренняя улыбка.
Громила подошел к Томасу и опустился на колено. В его рыжих волосах пробивалась седина. Он поднес руку Томаса ко лбу. Даже с расстояния десяти шагов, которое их разделяло, Фиа почувствовала тяжелый запах, исходивший от этого громилы.
– Милорд, – пробормотал гигант, – вас не было так долго. Мы рады, что вы вернулись домой.
Томас рассмеялся. Смеялся он сердечно и заразительно.
– Ну, если мое отсутствие научило таких язычников, как ты, послушанию, мне, наверное, надо отправиться в плавание вокруг Африки, чтобы окончательно приручить остальных.
Фиа в изумлении уставилась на Томаса. Его шотландский акцент звучал совершенно естественно, казалось, он всю жизнь только так и говорил. Фиа знала, что он наполовину шотландец, но никогда раньше не слышала, чтобы он говорил на этом языке. Слова слетали с его уст легко и свободно.
– Да какой же вы хозяин, сэр, – заговорил Джейми, – в отличие от меня вы ведь свое звание нисколько не почитаете. Вам не удастся помешать мне выразить свое почтение...
Неизвестно, что собирался он сказать дальше, но в это мгновение Томас с размаху ударил его ногой в плечо, и громила, потеряв равновесие, растянулся на песке. Для него удар оказался полнейшей неожиданностью. Однако он мгновенно вскочил и горой навис над Томасом.
– Ну, Томми, держись, я научу тебя уважать старших!
– Попробуй, ты, вонючий козел, – улыбнулся Томас в ответ.
Матросы, стоявшие неподалеку, оживились в предвкушении драки и окружили Томаса и Джейми полукругом. Сердитое выражение, которое за мгновение до этого появилось на лице Джейми, теперь исчезло, и он уже улыбался в предвкушении борьбы. Судя по лицу Томаса, он испытывал те же эмоции.
– Два падения из трех? Оба плеча на земле? – спросил Томас.
Фиа взглянула на огромную фигуру Джейми, на мощные руки, толстые ноги. Да он же убьет Томаса!
– Отлично.
– А, по-моему, нет! – Боже милостивый, неужели это произнесла она?
Томас и Джейми одновременно посмотрели на нее. У них на лицах было написано одинаковое изумление, не меньшее, чем если бы заговорила сама шлюпка.
– А это еще кто? – удивился Джейми. – Матерь Божья, ты же не сказал мне, что приехал с невестой. Господь знает, как долго мы ждали этого дня...
– Нет, – ответил Томас, – она не моя невеста. Она...
–...его пленница, – закончила Фиа. Она судорожно обдумывала, как использовать сложившуюся ситуацию себе на пользу и во вред Томасу. Похоже, что этот нечесаный и немытый верзила относится к Томасу с уважением. Какое-то время Джейми пристально рассматривал ее, а затем повернулся к Томасу:
– Так скажи мне, кто это? Ока англичанка?
Томас кивнул, лицо его было непроницаемо. Джейми с облегчением вздохнул.
– А-а! Так, значит, ты привез эту сучку из Англии, отнял ее у английских кобелей? Молодец, Томми! Ты как, уже спал с ней? – Фиа едва не пропустила ответ Томаса, так она была увлечена изучением Джейми. – Что ж, может быть, оно и к лучшему, – продолжил тот. – Ишь какая штучка! От таких можно подцепить все, что угодно. Уж поверь мне.
– Как вы смеете! – возмущенно воскликнула Фиа.
– Джейми, помолчи. – Томас был чернее тучи. Он подошел к шлюпке. – Это... леди Макфарлен.
– Макфарлен? Имя-то не английское...
– До замужества я была... – Фиа вскинула подбородок.
– Здесь никому не интересно, кем вы были до замужества, – резко прервал ее Томас, бросая предупредительный взгляд.
– А мне интересно, – возразил Джейми. – Если ее будет разыскивать муж-шотландец, то мне об этом лучше знать заранее.
– Никто не будет ее разыскивать, – заявил Томас. Он не хотел, но его слова, подобно острой стреле, невольно укололи Фиа. – Она вдова. Муж ее был шотландцем. – Томас повернулся к Фиа, все еще стоявшей в шлюпке, и приподнял ее. – Мы остановимся в доме.
Фиа удивило, что он выделил слово «дом». Удивило так, что протесты замерли у нее на устах. Томас поудобнее обнял ее, и Фиа невольно ухватилась за него. Ей показалось, что он сейчас ее бросит.
– В доме? – повторил Джейми, переводя взгляд то на Томаса, то на Фиа.
– Да. И передай миссис Макнаб, чтобы она во всем помогала леди Макфарлен.
– Мне не нужно помощи ваших слуг, – огрызнулась Фиа.
Томас усмехнулся:
– Ах да! Конечно! Вы ведь во всем полагаетесь только на себя, я и забыл. И обед вы выплевывали только для того, чтобы я был рядом с вами.
– Неправда! – вырвалось у Фиа. Кровь прилила ей к лицу. Джейми от души рассмеялся. Фиа попыталась выйти победительницей из создавшегося положения единственным известным ей способом. Голос ее опустился октавой ниже, теперь он звучал как мурлыканье. – Возможно, я действительно хотела, чтобы вы были рядом со мной. – Она провела пальцем по его груди, прежде чем закончить свою мысль. – Разве мои усилия оказались тщетны и ни к чему не привели?
– Да она храбрая, твоя англичанка, – проговорил сквозь смех Джейми, его огромное тело сотрясалось от хохота. Томас невольно улыбнулся.
Все же она тоже шотландка. Она родилась и выросла здесь, поэтому ей хотелось сейчас возразить Джейми, хотя для самой Фиа оставалось загадкой, почему она так жаждет этого. Сама она никогда в жизни ни в мыслях, ни на словах не отождествляла себя ни с кем: ни с англичанами, ни с шотландцами. Она всегда думала о себе как о дочери Карра. Но здесь, сейчас... Она обвела взглядом утесы вдали. Там когда-то высился замок Уонтон-Блаш. Она хотела увидеть то место, где он когда-то стоял.
– Да, она храбрая, – подтвердил Томас. – Но раньше всегда вела себя умнее, и если сейчас у нее хватит сообразительности, она попридержит свой острый язычок, а иначе сама об него и порежется.
Фиа прекрасно поняла его. Кажется, она и здесь всего-навсего дочь Карра. Похоже, Томас хочет предупредить, что ей не стоит демонстрировать родство со столь ненавистным здесь для всех графом-демоном. А причин для этой ненависти у местных жителей было более чем достаточно. У каждого из них Рональд Меррик либо что-то украл, либо что-то отнял силой, а за сопротивление многие поплатились жизнью.
– Я не настолько глупа, чтобы не понять вас, – еле слышно заверила Томаса Фиа.
– Отлично, – так же тихо ответил он и затем громко обратился к верзиле: – Джейми, отнеси чемодан и саквояж леди в повозку. Я сам отвезу нашу гостью домой.
– Домой? – Кустистые брови Джейми поползли вверх. – Но вам же надо увидеться с...
– Это подождет, – оборвал его Томас.
Верзила не стал спорить. Для него власть Томаса была бесспорна, и он подчинился без лишних вопросов. Джейми молча забрал багаж у одного из матросов и положил в повозку. Томас продолжал держать Фиа на руках и, кажется, даже не замечал этого. Такое равнодушие было оскорбительно для гордости Фиа. Мужчины, когда-либо державшие ее на руках, никогда не были равнодушны к этому.