Леви встал из-за стола.
— Спасибо, Бред, — серьезным тоном произнес он. — Я ничего не смыслю в этом бизнесе, но надеюсь оказаться вам полезным.
— Одно ваше присутствие здесь — уже помощь, — заметил я. — Не каждый согласится прыгнуть на борт тонущего корабля.
Глава 25
За вторую половину дня я узнал о «Консолидейтид Стил» больше, чем за последние несколько недель. Но не видел, за что можно зацепиться.
Мэтт Брэйди был слишком хитер.
Около семи часов я откинулся на спинку кресла и устало потер глаза. Сдвинул стопку бумаг на край стола и посмотрел на Боба.
— С меня довольно, — сказал я. — Голова кружится.
Продолжим утром.
Он улыбнулся мне. Вид у него был такой же свежий, как и утром. Я позавидовал его молодости.
— О'кей, Бред, — сказал он, вставая.
Зазвонил телефон, и я машинально снял трубку.
— Да?
— Мистер Ровен?
Голос был женским, смутно знакомым, но я слишком устал, чтобы вспомнить, кому он принадлежит.
— Слушаю.
— Это Сандра Уоллес.
— Сэнди, рад тебя слышать.
Я заставил себя произнести эти слова как можно приветливей.
Она решила не тратить время попусту.
— Бред, я хочу тебя видеть.
Закрыв глаза, я склонился над столом. Только романа мне сейчас недоставало. К тому же я совершенно обессилел. Вообще-то она могла бы понять из прессы, что у нее нет шансов.
— Я в страшном цейтноте, — сказал я. — Не могу прилететь к тебе.
— Я сейчас в аптеке, что находится в твоем здании.
Я насторожился. Она звонила по делу.
— Так поднимайся же. К чему нам такие формальности?
Перед тем, как она повесила трубку, я услышал ее смешок. Боб с любопытством смотрел на меня. Я положил трубку.
— Может, завтра повезет больше, — сказал я.
Он ничего не сказал, только кивнул и направился к двери. Не дойдя до нее, замер, потом повернулся ко мне.
— Что, Боб? — спросил я.
— Конечно, это меня не касается, — сказал он. — Но я кое-чего не понимаю.
— А именно? — спросил я.
Он покраснел.
— Все эти публикации в газетах о вас и миссис Шайлер.
Он мог далее не продолжать. Я его понял.
— Вы хотите знать, почему мы не прячемся.
Я поднялся с кресла.
— Элейн — мой старый друг. Она на нашей стороне.
— Полагаю, вы знаете, что делаете, — сказал Боб.
По тону его голоса мне показалось, что мое поведение представляется ему неразумным.
Впервые я усомнился в том, что это была хорошая идея. Мардж и отец могут быть пристрастны, но этот парень — лицо незаинтересованное. Это взгляд человека со стороны.
— Я должен был хоть что-то предпринять, — вымолвил я.
Его голос стал более мягким, но в нем по-прежнему звучал скептицизм.
— Я встречал ее несколько раз в Вашингтоне. Она — одна из самых красивых женщин, каких я видел.
— Ее душа не менее прекрасна, чем внешность, — не, вольно вырвалось у меня.
В его глазах мелькнуло понимание, затем он быстро отвернулся.
— До завтра, Бред, — сказал Леви, протягивая руку к двери. Внезапно она открылась, и мы увидели Сандру.
— О, извините! — воскликнула она. — Я не хотела вам мешать.
— Все в порядке, Сандра, — сказал я. — Заходи.
— Я уже ухожу, — пояснил Боб. — До свидания, Бред.
Дверь закрылась за ним. Я вышел из-за стола.
— Рад тебя видеть, Сэнди.
Я пожал ее руку.
Она улыбнулась.
— Твой голос звучал в трубке не очень радостно.
— Я ужасно устал, — сказал я, подводя ее к креслу. — Твой шеф крепко мне врезал.
— Ты хочешь сказать, мой бывший шеф, — поправила она. — Я пришла за обещанной помощью.
Я не смог скрыть удивления.
— Ты все-таки ушла от него?
— С завтрашнего дня. Он еще не знает.
— Что толкнуло тебя на этот шаг? Я думал, ты смиришься.
— Ты, — ответила Сандра, посмотрев мне в глаза. — Я знаю, что у меня нет никаких шансов стать твоей. Но я не могу сидеть весь день в офисе и помогать ему.
Я не часто в жизни испытывал смущение. Но ее честность смутила меня.
— Ты очень добра, — сказал я.
Она встала и подошла ко мне, не сводя с меня глаз.
— Когда мы расстались в тот день, я сказала себе, что все кончено, что ты ничего не можешь мне дать. Что ты принадлежишь кому-то другому. Но прошел день; я видела, что происходит. Он причинял тебе боль, я страдала вместе с тобой. Поэтому и решилась.
Я молчал. Она стояла совсем рядом со мной. Я чувствовал возбуждение Сандры, охватившую ее животную страсть, которую я пробуждал в девушке. Овладев собой, я стал ждать.
— Ты, вероятно, совершенно равнодушен ко мне, а я теряю голову. У меня было много мужчин, я знаю, что говорю. Никто не действовал на меня так, как ты.
— Тебе еще мало лет, — глухо произнес я. — Однажды ты встретишь парня в твоем вкусе. Тогда я превращусь в бледную тень.
Слабая улыбка изогнула ее губы.
— Я поверю в это, когда нечто подобное случится.
Я повернулся и зашел за стол. Зажег сигарету.
— Ты действительно уходишь от него? — спросил я.
Сандра по-прежнему смотрела на меня. Она кивнула.
— Веришь мне?
Я не знал, что сказать.
Она вернулась к креслу.
— Ты обещал дать мне работу.
Я заколебался.
— Ты меня обманул? — быстро спросила Сандра.
Я покачал головой.
— Тогда я был весьма самоуверен. Не знал, на что способен Мэтт Брэйди.
— Значит, ты мне не поможешь?
— Этого я не говорил, — возразил я. — Просто не знаю, остались ли у меня друзья, которые прислушаются к моей рекомендации.
— Но ты попытаешься?
Она испытующе смотрела на меня.
— Буду стараться изо всех сил.
Сандра встала.
— О большем я не прошу.
Она взглянула на часы.
— Самолет улетает через час. Я успею.
Я вышел из-за стола.
— Ты позвонишь мне в понедельник?
— Позвоню, — ответила она, протягивая руку.
Я взял ее и опустил глаза.
— Сэнди, — сказал я. — Извини, если я оказался не тем человеком, за которого ты меня приняла. Я не хотел давать обещания, которые не в силах выполнить.
Она заставила себя улыбнуться.
— Для меня ты — настоящий мужчина.
Я заглянул в ее глаза. Они не лгали.
— Спасибо, Сэнди.
Ее нижняя губа задрожала. Я прижал Сандру к себе.
Поцеловал ее.
— Бред!
Она откинула голову назад. Молча, испытующе посмотрела мне в глаза.
— Извини, Сэнди, — прошептал я.
Ее губы раздвинулись, словно она собралась заговорить. Позади раздался какой-то шорох, потом я услышал голос.
— Бред, ты себя не жалеешь. Я решила вытащить тебя отсюда!
Скрипнула дверь, и на пороге кабинета появилась Элейн.
В первый момент мы от растерянности замерли, потом руки Сэнди, обхватившие мою шею, медленно упали вниз.
Улыбка застыла на лице Элейн, потом медленно исчезла. В ее глазах появилась боль. Элейн стояла в дверном проеме. Она показалась мне маленькой, хрупкой.
Элейн взялась за ручку двери, словно для того, чтобы не упасть. Она перевела взгляд с меня на Сэнди, потом обратно. Наконец заговорила.
— Здравствуй, Сандра.
Я почувствовал, что Элейн с трудом владеет своим голосом.
— Миссис Шайлер, — глухо промолвила Сэнди.
Элейн словно отгородилась от меня вуалью, опущенной на глаза.
— Кажется, я ошиблась, Бред, — сказала она; ее голос был полон горечи. — Не поверила тебе, когда ты сказал, что пойдешь на все ради победы. Теперь я буду умнее!
Дверь хлопнула. Элейн исчезла. Мы с Сэнди уставились друг на друга. Затем оцепенение прошло. Я бросился к двери, распахнул ее. Приемная была пуста.
— Элейн! — закричал я, выбегая в коридор. Услышал, как сомкнулись двери лифта. — Элейн! — снова позвал я, подбежав к ним.
Но было уже поздно. Я беспомощно посмотрел на двери, затем повернулся и медленно побрел в офис.
Сандра стояла там и глядела на меня. Я прошел мимо нее и подавленно опустился в кресло.