– А его самого змея не ужалила, сеньорита?
– Нет, но он сильно ушибся.
– Сеньорите не надо беспокоиться. Я поеду за доктором. – Хозяин повернулся к женщине и что-то проговорил по-испански – этого языка Виктория не понимала.
Женщина подошла к Виктории и, выводя ее из спальни, сказала:
– Сеньорита, мой муж устроит вашего отца, а потом привезет доктора.
Хозяйка подвела Викторию к очагу и усадила на скамью. Минуту спустя к ним вышел мужчина.
– Я уложил вашего отца поудобнее, – сказал он Виктории. – Теперь я отведу вашего коня в стойло и отправлюсь за доктором. Пожалуйста, не волнуйтесь. Моя жена Консуэло позаботится о вас.
Виктория молча кивнула и постаралась улыбнуться. Мужчина улыбнулся в ответ, снял с гвоздя дождевик, накинул на плечи и открыл дверь. В следующее мгновение он ринулся под проливной дождь.
– Я должна вернуться к Бодайну. – Виктория с тревогой взглянула на Консуэло.
– Сначала, сеньорита, вам нужно сменить одежду. Вы насквозь промокли и можете заболеть.
Виктория поняла, что хозяйка права. Она быстро переоделась. Консуэло была намного ниже и к тому же ждала ребенка, поэтому ее платье сидело на Виктории не лучшим образом. Но девушка была рада и этому и поблагодарила мексиканку.
– А теперь перекусите, – предложила хозяйка.
– Нет, спасибо. Я должна быть рядом с Бодайном.
– Ничего с вашим отцом не случится, пока вы будете есть.
– Он мне не отец, – возразила Виктория. – Бодайн – мой самый близкий друг.
Консуэло с удивлением посмотрела на девушку, однако промолчала.
– Я должна быть с ним, – повторила Виктория.
Мексиканка – она по-прежнему молчала – открыла дверь комнаты, где лежал Бодайн.
Виктория тотчас же переступила порог и подошла к кровати. Усевшись на табуретку, она взяла Бодайна за руку и поднесла его огромную ладонь к губам. Из глаз девушки хлынули слезы. Глядя в лицо своему опекуну, она прошептала:
– О, Бодайн, я не переживу, если с тобой что-нибудь случится. Бодайн, очнись же…
Виктория не знала, сколько времени просидела у кровати, но в какой-то момент она вдруг услышала мужские голоса, доносившиеся из соседней комнаты. И почти тотчас же в спальню вошел незнакомый мужчина.
– Я доктор Дэн Оуэнс, мэм, – представился незнакомец. – Если вы соблаговолите выйти в другую комнату, я осмотрю вашего отца. Мануэль сказал, что он упал с лошади. Это так?
– Да, так, – кивнула Виктория. – Доктор, пожалуйста, помогите ему.
Поднявшись с табуретки, девушка вышла из спальни.
– Я так благодарна вам за доброту, – сказала она, подходя к хозяевам. – Без вашей помощи я не справилась бы…
– Не стоит благодарить нас, сеньорита, – в смущении проговорил мексиканец.
– И все же я очень вам благодарна. Меня зовут Виктория Ли Фарради. А попавший в беду мужчина – мой друг. Его зовут Бодайн.
– Рад с вами познакомиться, сеньорита Фарради. Я Мануэль Дельгадо.
– Как же отплатить вам за доброту? – Виктория улыбнулась.
– Сеньорита, идите к огню и погрейтесь, – сказала Консуэло. – У вас волосы еще мокрые.
Женщина подвела Викторию к очагу и снова усадила на скамью. Внимательно посмотрев на гостью, она спросила:
– А теперь перекусите, сеньорита?
– Спасибо, но я не смогу есть, пока не узнаю, что Бодайн поправится, – пробормотала Виктория.
– Доктор Оуэнс – замечательный человек, сеньорита Фарради. Вы не успеете опомниться, как он поставит вашего друга на ноги.
В этот момент из спальни вышел доктор. Он подошел к девушке и тихо проговорил:
– Ваш отец… не очень удачно упал. Но он непременно поправится. У него сотрясение мозга, и несколько дней он будет страдать от головных болей. Но я оставил для него лекарства.
Виктория вздохнула с облегчением.
– Спасибо вам, доктор. Я так рада… Даже не знаю, как вас благодарить. Скажите, сколько я вам должна?
Дэн Оуэнс внимательно посмотрел на девушку. Немного помедлив, проговорил:
– Вы ничего мне не должны, мэм. По правде говоря, я ничего для вашего отца не сделал. В таких случаях трудно чем-либо помочь. Природа свое возьмет. Природа – лучший лекарь.
– Но я настаиваю, – возразила Виктория. – Ведь вы ехали сюда под проливным дождем.
– Ехать к больному – моя обязанность, мэм.
Виктория поняла, что спорить бесполезно, и решила расспросить доктора о бабушке – ей вдруг пришло в голову, что он, возможно, ее знает.
– Скажите, доктор, а Эллис Андерсон вам знакома?
– Да, конечно. Я очень хорошо ее знаю. А почему вы о ней спрашиваете?
– Она моя бабушка, – ответила Виктория.
Глаза доктора округлились.
– Бабушка?.. Но я даже не подозревал, что у нее есть внучка.
Девушка улыбнулась – доктор ей сразу понравился – и пояснила:
– Видите ли, меня зовут Виктория Ли Фарради. А мужчина в спальне мне не отец, но он заменил мне отца. Мы приехали из Джорджии, чтобы отыскать мою бабушку. Не могли бы вы как-нибудь передать ей, что я здесь?
– Конечно. – Доктор тоже улыбнулся. – Я непременно сообщу ей о вас. Она моя хорошая приятельница. Я зову ее Матушка.
– Бодайн говорил мне, что многие люди называют ее Матушкой, – заметила Виктория.
– Да, верно, – кивнул доктор. – Здесь все самого лучшего мнения о вашей бабушке. Она вас ждет?
– Нет. – Виктория покачала головой. – Для нее это будет сюрпризом.
– Приятный сюрприз, уверяю вас, – проговорил доктор. – А теперь, если вы позволите, мисс Фарради, я откланяюсь. Мне пора в обратный путь.
– Сеньор доктор, могу я предложить вам поесть? – спросила Консуэло.
– Как-нибудь в другой раз, миссис Дельгадо. Мне пора возвращаться в город. – Доктор повернулся к Виктории и снова улыбнулся. – Я обязательно заеду к вашей бабушке. А за мистера Бодайна не тревожьтесь. Он поправится. Только не беспокойте его сегодня. Пусть отдыхает.
На обратном пути доктор думал о мисс Фарради. Она показалась ему довольно невзрачной, но милой и обходительной.
После отъезда Дэна Оуэнса Мануэль все же уговорил Викторию поесть.
– Сеньорита Фарради, – обратился Мануэль к девушке, когда она сидела за столом, – ваш конь не подпустил меня к себе, и я не мог его расседлать.
– Ох, я совсем забыла про Бунтаря! – воскликнула девушка. – Он не всякого подпускает к себе. Мне придется самой им заняться.
– Я посвечу вам, – предложил Мануэль. – Дождь по-прежнему идет.
Хозяин уговорил Викторию надеть дождевик, и они вышли из хижины. Когда же вернулись, Консуэло уже убрала со стола и расстелила на полу матрасы. Потом она отдернула занавеску, которой была отгорожена часть комнаты, и Виктория увидела малыша, спавшего на грубо сколоченной деревянной кровати.
– Роберто, – прошептала мексиканка, обернувшись к девушке.
– Какой хорошенький… – улыбнулась Виктория.
– Спасибо, сеньорита. – Хозяйка тоже улыбнулась.
Тут вдруг Виктория сообразила, что Бодайн, судя по всему, занял спальню хозяев.
– Мне очень неловко, что мы оставили вас без постели, – сказала девушка.
– Не беспокойтесь, сеньорита, – ответила хозяйка. – Посмотрите, я постелила вам в углу. Мануэль повесит еще одну занавеску, так что чувствуйте себя свободно. А спать на полу мы привыкли. Мы знали и худшие времена.
Девушка кивнула и опустилась на матрас. Она ужасно устала и хотела спать. «Надо будет обязательно отблагодарить этих людей за их доброту», – думала Виктория, раздеваясь. Уже засыпая, она пыталась представить, как произойдет ее встреча с бабушкой.