Лицо Мархема Нэша превратилось в застывшую маску. Ничего не ответив, он повернулся и быстро пошел к дороге. Сара видела, как он остановился возле женщины, продающей кокосовые орехи, и что-то сказал ей. Женщина сняла с шеи изящную зелено-белую гирлянду и отдала ее капитану. Сунув ей в руку монету, он так же быстро вернулся обратно и молча протянул Саре душистую цветочную нитку.

– Спасибо, Мархем. И скажите всем, что они свободны и могут возвращаться к своим делам, – сказала она, не глядя на него. – Вы тоже идите, капитан. Я хочу немного побыть одна. Попросите владельца каррамото подождать меня.

– Я не могу оставить вас на кладбище одну.

– Пожалуйста, Мархем, это касается только меня и Роберта. Со мной все будет в порядке. Я не боюсь. Все филиппинцы, которых я встречала до сих пор, были очень добры ко мне.

– Ну хорошо.

Он отошел от нее. Сара не оглянулась, но слышала, как капитан объясняет ее просьбу по-испански и по-английски. Небольшая кучка людей потянулась к выходу. Сара осталась одна и могла дать волю своим мыслям. Любила ли она Роберта? Конечно, нет и не хотела выходить за него замуж. Но это был единственный способ изменить свою жизнь, сделать ее более интересной. Она виновата перед ним и должна найти способ искупить свою вину. Она не успела сделать это при его жизни, ну что ж, у нее есть возможность продолжить его дело, и она использует ее.

Капитан Нэш остановил коня возле буйно разросшихся кустов гибискуса, усыпанных крупными розовыми цветами. Отсюда он мог видеть Сару, оставаясь незамеченным.

– Ведь мы же не можем оставить вдову Зумвальта одну, правда, Джонс? – Он ласково похлопал коня по шее.

Сара стояла у небольшого могильного холмика, низко склонив голову. Сначала он подумал, что она молится, потом понял: она говорит с могилой.

– Какого черта, – пробормотал Мархем, – этот пройдоха лежит в земле, а она со всей серьезностью с ним общается.

На Саре была все та же мятая блузка и уродливая шерстяная юбка, шляпка героически держалась на зачесанных вверх белокурых волосах, маленькие лакированные туфельки промокли от утренней росы.

Сара положила цветочную гирлянду на могильный холмик и достала из сумочки Библию, губы ее зашевелились. Мархем хмыкнул. Уж если кому и требуется отпущение грехов, так это старине Роберту. Может быть, теперь этот ублюдок будет покоиться с миром, а Сара вернется домой, с чувством выполненного долга. Мысль о ее скором отъезде заставила его сердце болезненно сжаться.

– Я должен отправить ее обратно в Айову, – прошептал он на ухо Джонсу. – Это единственный разумный выход.

Возле ожидающей ее повозки Сара увидела всадника и сама удивилась своей радости. Ей стоило немалых усилии скрыть охватившее ее чувство.

– Вы шпионили за мной, капитан Нэш? Я же просила вас оставить меня одну. Я прекрасно добралась бы до дома и без вашего сопровождения.

– И вовсе я не собирался шпионить за вами, просто подумал, что вам может потребоваться моя защита. Это моя работа.

– Но я не нуждаюсь в защите. Ни один филиппинец не причинил мне никакого вреда.

– Миссис Зумвальт, – сухо сказал Нэш, – вы не можете судить о всех филиппинцах. Известно ли вам, что означает слово «ландроун»? Его придумали здесь. И это первое филиппинское слово, которое вам следует запомнить. «Ландроун» на языке тагалы означает «разбойник, вооруженный грабитель».

Сара подошла к повозке. Капитан Нэш натянул поводья, сдерживая, коня.

– А здешние испанцы, – продолжал он, – даже если что-то и заметят, не скажут вам. Для них вы враг или, в крайнем случае, жена врага.

– Жена врага! – Сара открыла рот от неожиданности. – Я ничья жена – ни врага, ни друга. Я сама по себе.

Возница помог ей забраться на высокое сиденье повозки, и Сара сразу почувствовала себя увереннее, оказавшись с капитаном почти на одном уровне.

– Да как вы могли сказать такое? Священники, давшие нам приют в своем доме, – испанцы. А они очень добры и заботливы.

– А, эти проповедники. – Он спешился и подошел поближе к повозке. – Их услуги достаточно хорошо оплачиваются американской армией, уж поверьте мне. Но не все живущие здесь испанцы – священники, Сара. Да что там испанцы и филиппинцы. По дорогам страны скитаются тысячи американцев, которые не откажут себе в удовольствии позабавиться с очаровательной белокурой милашкой.

– Белокурая милашка? Это я белокурая милашка?

– Для них – да. Очаровательная, белая, светловолосая женщина. Мечта каждого солдата. Так что я буду сопровождать вас, Сара, до тех пор, пока корабль не отчалит от берега. Только тогда я буду уверен, что вы в безопасности.

– Посмотрим. – Сара сделала знак вознице, и повозка тронулась.

Она вся пылала от гнева.

«Что он себе позволяет, этот капитан Нэш? Как он смеет называть меня очаровательной белокурой, милашкой, мечтой каждого солдата».

Она так увлеклась своими мыслями, что вздрогнула от голоса капитана, раздавшегося прямо у нее над ухом.

– Да, мадам, – он почти прокричал из-за грохота повозки. – Посмотрим. Я обязательно отправлю вас домой, как бы вы ни сопротивлялись.

Сара выпрямилась, упрямо вздернув подбородок, и даже не повернула голову в сторону капитана.

«Там будет видно, Мархем Нэш», – подумала она.

Миновав церковный двор, Сара вошла в дом священника. Она искала военного врача. Молодой священник, не говоривший по-английски, позвал Лус.

– Святой отец говорит, что врач наверху, – перевела горничная, – но сейчас он спит.

– Когда он проснется, скажите ему, пожалуйста, что я хочу поговорить с ним.

– Вы сейчас будете есть.

– Я сейчас хочу поговорить с врачом.

– Отец Гоумс говорит, что вы сейчас будете есть.

Сара поняла, что без квалифицированного переводчика ей не обойтись. Звон шпор сказал ей, что капитан Нэш вошел в дом вслед за ней. Придется воспользоваться его услугами, подумала Сара, и решительно направилась к нему.

– Капитан, вы сумеете объяснить Лус и святому отцу, что я хочу поговорить с врачом? – сухо произнесла Сара.

– Сумею, – ответил капитан с самым изящным поклоном, на который только был способен.

Глаза его смеялись.

– Чем еще могу служить, миссис Зумвальт?

– Больше ничем. Мне надо поговорить с офицером, который старше вас по званию.

Священник что-то сказал, и Мархем перевел.

– Священник говорит, что врач сейчас отдыхает. Но если вы соизволите пройти в свою комнату, он пришлет к вам врача сразу же, как только тот проснется. Я перевел его слова настолько точно, насколько это было возможно, миссис Зумвальт, – последовал очередной поклон.

Сара не могла не улыбнуться. Эта изысканная речь совершенно не соответствовала ни внешности капитана, ни его манере держаться.

– Спасибо, сэр. Скажите, пожалуйста. Лус, чтобы она принесла мне что-нибудь поесть. – Она помолчала. – Да, и еще. Скажите священнику, чтобы он отослал моим родителям свидетельство о браке вместе с моим письмом. Я напишу его, если вы попросите святого отца дать мне лист бумаги и чернила.

Мархем Нэш обратился к священнику, выслушал ответ, и вновь склонился перед Сарой.

– Все будет сделано, мадам. Лус принесет вам все необходимое через несколько минут. Она также проследит, чтобы брачное свидетельство и письмо были отправлены вашим родителям.

– Еще раз благодарю вас, сэр, – Сара заставила себя улыбнуться и направилась в свою комнату.

– Если вы не возражаете, мадам, – сказал ей вслед Мархем, – я провожу врача в вашу комнату, когда он проснется.

Сара не обернулась.

«Как странно, – думала она, идя по коридору – меня, Сару Коллинз из Айовы, называют «мадам»!

Несколько часов спустя Мархем Нэш привел врача и, прислонившись плечом к двери, молча слушал, как Сара пытается доказать тому, почему она не может ехать домой.

– Но, доктор, я приехала сюда по призыву президента Соединенных Штатов... как вы и капитан Мархем Нэш. Президент Мак-Кинли послал меня помогать филиппинцам, и я должна остаться здесь.