— Вы так и не ответили на мой вопрос, — мягко напомнил он. — Неужели действительно приехали в Англию только для того, чтобы найти мужа?
Ее спасение! Абсолютно безопасная тема, она поможет ей отвлечься от чувств, которые он в ней вызывает.
— Да, но не волнуйтесь, в списке кандидатов вы не значитесь. Я прекрасно сознаю, что вы всего лишь Лотарио[5].
— Неужели? И где вы это услышали?
Она не собиралась сообщать, что сегодня утром подслушала его разговор с братом и успела удрать, пока они ее не заметили.
— Кажется, ваша сестра упоминала, когда зашла речь о вас.
— Вот это маловероятно. Она может злиться на меня, но никогда не станет характеризовать подобными словами.
— Милашка в каждом порту?
— Сдаюсь, — улыбнулся он. — Что-то в этом роде Джорджи повторяет при каждой встрече. А… теперь ясно. — Он окинул ее понимающим взглядом. — Из вышесказанного вы и заключили, что я нечто вроде Лотарио.
Девушка пожала плечами и с небрежным видом бросила:
— Если вы возражаете именно против этого слова, может, сойдет «донжуан» или «распутник»?
Дрю мучительно поморщился, и Габриела мгновенно раскаялась. Неужели так уж необходимо портить эти несколько минут наедине с ним? Танец почти закончен, и ей придется снова терпеть очередного партнера из длинного списка в бальной карточке. И каждый так и норовит оттоптать ноги. Бедные многострадальные туфельки!
А Дрю, конечно, назначит свидание одной из здешних красавиц. Она не сомневалась, что именно об этом он договаривался с леди, которая чуть раньше составляла ему общество.
Может, лучше рассказать правду? Признаться, что она вовсе не хотела возвращаться в Англию и уж тем более обращаться за помощью к его семье. Но к чему ему знать все это? И кроме того, ее исповедь ничуть не изменит допустимых отношений между ними, отношений, которых фактически не было. Тем более что она действительно хотела выйти замуж, предпочтительно за человека, которого можно убедить каждый год приезжать на Сент-Китс на несколько месяцев повидаться с Натаном. Только вот Дрю вообще не думал о женитьбе.
— Вижу, явился еще один Мэлори, — заметил Дрю, когда музыка смолкла.
— Да сколько их в Лондоне? — удивилась Габриела.
— Слишком много, — усмехнулся он. — Но этот, как и Джеймс, терпеть не может подобных сборищ, поэтому непонятно, что он тут делает, если только… Вы не познакомились с ним, когда он сегодня забирал Джудит?
— Ее родители? Нет, у меня была последняя примерка этого платья.
— Значит, они, вполне возможно, приехали сюда, чтобы познакомиться с вами. Кстати, премиленький туалет. — Он смерил ее взглядом, остановившись на груди.
Ей стало неприятно. Лучше бы он не смотрел на нее так…
Неудивительно, что, когда он подвел ее к вышеупомянутым Мэлори, щеки по-прежнему горели.
Джорджина уже успела отыскать своих родственников по мужу и представила им Габриелу.
Энтони Мэлори был невероятно красив, но, как ни странно, ничуть не походил на Джеймса. Выше ростом, он был так же темноволос и синеглаз, как его племянница Реджина. От его жены Розалин было невозможно отвести взгляд: копна рыже-золотистых волос, огромные зеленовато-карие глаза и роскошная фигура. Сразу видно, от кого Джудит унаследовала волосы.
— Вы, должно быть, и есть та пиратка? — без обиняков выпалил Энтони.
— Энтони! — ахнула жена.
— Не так громко, Тони, — упрекнула Джорджина. — И не смей вообще произносить это слово на людях, особенно обращаясь к Габби. Или ты хочешь уничтожить все ее шансы на приличный брак?
Но Габриела успела заметить, что вокруг никого не было, кроме Мэлори, а бедняга уже побагровел от смущения, хотя вполне понятно, что он просто хотел поддразнить ее. Поэтому она улыбнулась и кивнула:
— Да, кровожадная, и все такое. Жаль, что рядом нет ни одной сабли, чтобы это доказать!
— Хорошо сказано, дорогая, — хмыкнул он. Но Дрю тут же прошептал ей на ухо:
— Он воображает, что вы шутите, но я бы на вашем месте этого не делал. Пираты — не девственницы и плевать хотели на приличия, так что вы можете доказать свою принадлежность к вольному братству, проведя ночь со мной.
Габриела немедленно залилась краской, но, обернувшись, чтобы отчитать Дрю, едва не ахнула. Глаза его пылали огнем, словно он уже представлял ее в своей постели. И Боже милостивый, она тоже испытывала нечто подобное! По телу разлился жар, и она, похоже, дрожала крупной дрожью. Пришлось прижать руку к груди, чтобы унять стук сердца.
Джорджина в это время рассказывала Розалин и Энтони о балах, на которые была намерена возить Габриелу в продолжение следующих двух недель. Но Энтони, должно быть, заметил обмен репликами между Габриелой и Дрю, потому что авторитетно заметил:
— Такая красавица в два счета найдет себе мужа. Похоже, она считает лондонских мужчин вполне подходящими, даже если это американцы.
Джорджина с любопытством уставилась на брата и, заметив что-то, сверкнула глазами и осведомилась:
— Надеюсь, ты прилично вел себя?
— Как всегда, сестрица, — ответил тот с мальчишеской улыбкой.
— Не всегда, — фыркнула Джорджина. — Но впредь позаботься держать себя в руках.
Он выразительно закатил глаза, словно она делала из мухи слона, но при этом положил руку на талию Габриелы, чтобы повернуть ее лицом к родственникам. Для окружающих жест мог бы показаться небрежным и вполне естественным. Но не для нее. Она ощутила легкое пожатие его пальцев.
Уилбуру Карлайлу пришлось дважды окликнуть ее, прежде чем девушка взглянула на него: Габриела была чересчур занята, гадая, почему Дрю только что повел себя, как ее хозяин, чтобы заметить появление партнера, чья очередь была приглашать ее на танец. Может, Дрю увидел его раньше и сжал ей руку, давая знать, что молодой джентльмен уже здесь? Уилбур действительно глянул на Дрю с некоторым любопытством. Может, она настолько глупа, что, в свою очередь, поднимает много шума из ничего?
Поэтому она ослепительно улыбнулась Уилбуру и шагнула вперед. Ничего не скажешь, славный парнишка. Если бы пришлось немедленно выбирать, она остановилась бы именно на нем: красив, остроумен и дружелюбен. Трудно найти в нем недостатки… кроме одного: в его присутствии она оставалась совершенно спокойной. Ни малейшего трепета. Они познакомились у Реджины вчера вечером, и ему несколько раз удалось ее рассмешить, чего не пытался сделать ни один из ее новых знакомых. Хорошо, что он сегодня здесь: она хотела бы узнать его получше. Ничего не скажешь, он самый красивый из всех джентльменов, спешивших сегодня заполнить ее бальную карточку. Конечно, не так красив, как Дрю, но все же… Господи, ей давно пора перестать думать о распутниках вроде Дрю Андерсона и сосредоточиться на мужчинах, которые так же заинтересованы в браке, как она сама.
Глава 14
Этой ночью Габриела почти не спала. В голове постоянно вертелась реплика Дрю. Доказать, что она настоящая пиратка, проведя ночь в его постели? Ей следовало возмутиться, достойно ответить. Но она почему-то не возмутилась.
Вернувшись домой, она наконец нашла время подумать и пришла в полный восторг, осознав, что прочла между строк: он хотел ее. И какое поразительное воздействие произвело на нее это открытие! В какой-то момент она так разволновалась, что даже голова закружилась. В следующую секунду ее охватило глубочайшее отчаяние. Потому что их взаимное желание никогда не осуществится.
Наутро Марджери разбудила ее слишком рано. Она едва не выгнала горничную из комнаты, чтобы поспать еще немного, но вспомнила, что последние два дня Марджери почти не бывала дома: слишком много старых друзей следовало навестить после долгой отлучки. Поэтому теперь самое время поговорить с ней и узнать мнение о возможных женихах, на случай если Марджери опять уйдет сегодня.
— Помоги мне определить, какими качествами должен обладать мой будущий муж, — попросила она горничную, выбиравшую для хозяйки платье на сегодняшний день.
5
Здесь: повеса, бабник, легкомысленный гуляка.