— Он может поговорить с нами, когда проснется, — ответила Лидия.
Осторожно появился Гарри Кейн, держа наготове другой из похищенных ультразвуковиков.
— Еще есть?
— Только этот. Его провожали полицейские, но они улетели. Лучше бы его обыскать, на нем где-нибудь может оказаться радио.
— Пыльные Демоны! Это Миллард Парлетт!
— Ого! — Мэтт знал это имя, хотя не признал его носителя. — По-моему, он действительно хотел вас увидеть. Когда он понял, что здесь кто-то есть, он действовал хитро. Запаниковал, только когда я сказал, что я не из ваших. Он сказал, что хочет говорить о трамброботе.
Гарри Кейн хрюкнул.
— Он проспит несколько часов. Лидия, ты на страже. Я намерен принять душ; сменю тебя, когда вернусь.
Он ушел наверх. Лидия с Худом подняли Парлетта, отнесли его к парадному входу и усадили, прислонив к стене. Старик обмяк, словно кукла с вытащенным каркасом.
— Душ — отличная мысль, — заметила Лэни. Мэтт сказал:
— Могу я сначала поговорить с тобой? И с Худом.
Они взяли Джея Худа и перебрались в гостиную. Худ и Лэни опустились перед очагом, но Мэтт был слишком неспокоен, чтобы сидеть.
— Худ. Я должен узнать. Почему ты решил, будто я пользуюсь своими пси-способностями, чтобы отпугивать женщин?
— Если припоминаешь, это сперва пришло в голову Лэни. Но свидетельства, по-видимому, веские. Ты сомневаешься, что Полли ушла потому, что ты сузил ей зрачки?
Конечно, он сомневался. Но не мог своих сомнений обосновать. Мэтт выжидающе посмотрел на Лэни.
— Это важно для тебя, так ведь, Мэтт?
— Да.
— Помнишь, прямо перед налетом ты меня спросил, все ли так переживают, как ты?
— Мммм… да, припоминаю. Ты сказала: не так переживают, но все-таки переживают.
— О чем это вы двое болтаете?
— Джей, ты помнишь свой первый… ммм. Помнишь, как ты потерял невинность?
Худ запрокинул голову и засмеялся.
— Что за вопрос, Лэни! Кто же забудет свой первый раз! Это было…
— Верно. Ты переживал?
Худ посерьезнел.
— Один первый момент — да. Я столько всего не знал. Боялся свалять дурака.
Лэни кивнула.
— Пари держу, что все переживают в первый раз. И ты тоже, Мэтт. Ты вдруг понимаешь — вот Оно, и весь напрягаешься. Тогда глаза твоей девушки и становятся странными.
Мэтт сказал нехорошее слово. Именно этого он не хотел бы услышать.
— Но как же с нами? Лэни, почему я не защитился от тебя?
— Не знаю.
Худ фыркнул.
— Какая в том разница? Чтобы там ни было, ты же не собираешься этим пользоваться.
— Я должен узнать!
Худ пожал плечами, отошел и встал перед огнем.
— Тебя тогда здорово развезло, — заметила Лэни. — Может это иметь какое-то касательство к делу?
— Возможно.
Лэни не могла знать, отчего это так важно, но пыталась помочь.
— Может быть, это оттого, что я старше тебя. Может, ты решил, что я знаю, что делаю.
— Я ничего не решал. Я был слишком пьян. И слишком огорчен.
Лэни беспокойно подвигалась, поправляя перекрученное мятое платье с вечеринки. Замерла.
— Мэтт! Я вспомнила! Там было черно, как в погребе!
Мэтт прикрыл глаза. Да, так ведь и было. Он вслепую нащупывал кровать, ему пришлось включать свет, чтобы вообще увидеть Лэни.
— Вот оно. Я даже не понял, что происходит, пока дверь не закрылась. Та-а-ак, — вздохнул он, выпустив с этим словом весь воздух, оставшись опустошенным. Худ сказал:
— Это здорово. Ты с нами закончил?
— Да.
Худ ушел, не оглянувшись. Лэни на грани ухода заколебалась. Мэтт выглядел полумертвым, будто из него вышел последний эрг энергии. Она тронула его за руку.
— Что стряслось, Мэтт?
— Я ее прогнал! Она была не виновата!
— Полли? — Лэни усмехнулась ему в лицо. — Почему это тебя тревожит? Ведь тебе той же ночью досталась я!
— Ах, Лэни, Лэни. Она может быть в банках органов! Может проходить… гробовую обработку — что бы это ни значило.
— Это не твоя вина. Если бы ты нашел ее в виварии…
— А разве не я виноват, что я был доволен? Она выбросила меня, как больного чистильщика, а через час ее забрало Исполнение! И когда я узнал об этом, я был доволен! Я отомстил! — он вцепился руками Лэни в плечо, стиснув его почти до боли.
— Это не твоя вина, — повторила она. — Ты спас бы ее, если бы мог.
— Конечно. — Но Мэтт не слушал ее. Он выпустил ее руку. — Я должен пойти за ней, — пробормотал он, произнося эти слова вслух, пытаясь распробовать их на вкус. — Да. Я должен пойти за ней.
Он повернулся и направился к выходу.
Глава 9. Возвращение
— Вернись назад, идиот!
Мэтт остановился на полпути к дверям.
— А? Разве вы все не этого хотели?
— Вернись! Как ты собираешься перелезть через стену? Не можешь же ты опять постучать в ворота!
Мэтт вернулся. Его лихорадило, он был не в силах думать.
— Кастро будет готов к этому, ведь так? Может, он и не знает, что произошло прошлой ночью, но он наверняка знает, что что-то неладно. Мы уж постарались, чтоб он это узнал! Иди сюда, сядь. Не надо недооценивать этого человека, Мэтт. Мы должны все обдумать.
— Эта мне стена. Как перебраться? Черт, черт.
— Ты устал. Почему бы не подождать, пока спустится Гарри?
— О, нет. Я не приму помощи от Сынов Земли. Это к ним никак не относится.
— А со мной как? Мою помощь примешь?
— Конечно, Лэни.
Она решила не подымать вопрос о нелогичности такой позиции.
— Ладно, начнем сначала. Как ты намерен добраться до Госпиталя?
— Да. Пешком слишком далеко. Ммм… В машине Парлетта. Она на крыше.
— Но если Кастро ее захватит, это приведет его прямо сюда.
— Придется подождать до полуночи, чтобы взять другую машину.
— Может быть, это единственный способ. — Лэни не устала: в виварии она проспала вдвое дольше, чем ей требовалось. Но она чувствовала себя затрепанной, созревшей в стирку. Горячая ванна помогла бы. Она выбросила это из головы. — Может, нам устроить налет на один из домов команды за другим автомобилем. Тогда мы поставим автопилот так, что он доставит машину Парлетта обратно сюда.
— Это займет время.
— Все равно нам придется его потратить. К тому же нам надо дождаться захода солнца, прежде чем начинать.
— Нам сразу же понадобится темнота?
— Она поможет. А представь, что туман рассеется, когда мы будем над пустотой?
— Ой. — Жители Плато, команда и колонисты равно, любили смотреть, как солнце опускается в дымку над пустотой. Краски ни разу не повторялись. Земельные участки по краю пустоты всегда стоили втрое дороже, чем в других местах.
— Окажется вдруг, что на нас смотрят тысячи членов команды. Может, пользоваться пустотой вообще ошибка. Кастро мог об этом подумать, Мы будем в безопасности, если туман продержится. Но как бы мы ни поступили, нам придется подождать темноты.
Мэтт встал и потянулся, разминая мышцы, казалось, стянувшиеся в узлы.
— Ладно. Значит, добрались мы до Госпиталя. Как нам попасть внутрь? Лэни, что такое электроглаз?
Лэни ему рассказала.
— О. Я не видел никакого света… Ультрафиолет, конечно же, или инфракрасный. Мне должно удаться это преодолеть.
— Нам.
— Ты же не невидимка, Лэни.
— Невидимка, если прижмусь к тебе.
— Пфе.
— Все равно мне придется отправиться туда с тобой. Ты не умеешь программировать автопилот.
Мэтт начал прохаживаться.
— Оставим это на минуту. Как нам перебраться через стену?
— Нам и не придется… — начала Лэни и остановилась. — Может быть, путь есть, — сказала она. — Предоставь это мне.
— Расскажи.
— Не могу.
Зябкий ветерок снаружи превратился в ветер, слышный сквозь стены. Лэни дрожала, хотя электрический огонь достаточно грел. Туман за южными окнами начинал темнеть.
— Нам нужно оружие, — сказала она.
— Ваше я не хочу брать. У вас всего два, которые мы добыли по пути к машине.