— Да найду я милость в твоих глазах, господин, потому что ты утешил меня и ласково говорил со своей служанкой, а ведь не стою я ни одной из твоих служанок.

В час еды Боаз сказал ей:

— Иди сюда, ешь с нами хлеб, обмакивай свой ломоть в уксус.

И Руфь села рядом со жнецами, и Боз дал ей поджаренных зерен, и она поела досыта, и даже осталось у нее впрок.  15Она поднялась и снова пошла подбирать колосья. И тут Боаз приказал отрокам:

— Пусть она подбирает и между копнами, а вы не обижайте ее. И из снопов надергайте для нее колосьев, пусть подберет, не укоряйте ее.

Она подбирала в поле до вечера и обмолотила все собранное. Вышло у нее ячменя около меры. [942]Она взяла зерно и вернулась в город. Увидела свекровь ее Нооми, сколько та насобирала, да еще Руфь отдала ей то, что осталось у нее от еды. И свекровь сказала:

— Где же ты сегодня подбирала колосья и где работала, благослови Господь твоего доброхота!

И Руфь моавитянка рассказала свекрови, как повела себя с тем человеком, а потом говорит:

— Человека, у которого я работала сегодня, зовут Боаз.

20И Нооми сказала невестке:

— Благослови его Господь, что он не оставил своей добротой ни живых, ни умерших.

И еще Нооми сказала ей:

— Этот человек — нам кровный и близкий. [943]Он вызволит нас вызволением.

А Руфь моавитянка сказала:

— Он еще сказал мне: «Держись возле моих отроков, пока они не закончат работу».

Но свекровь сказала Руфи, своей невестке:

— Лучше бы, дочь моя, ты выходила в поле со жницами его, тогда никто не заденет тебя на другом поле.

И Руфь держалась возле жниц, работавших у Боаза. Она подбирала колосья, пока не кончилась жатва ячменя и жатва пшеницы. А жила она со свекровью.

Глава 3

Как-то свекровь ее Нооми ей сказала:

— Что, дочь моя, не найти ли мне приют для тебя, чтобы было тебе хорошо? Ведь вот Боаз, с чьими жницами ты работала, он — кровный и близкий нам! Нынче ночью он станет провеивать ячмень на гумне. Умойся, умастись умащением, оденься и спустись к гумну, но до времени не показывайся — прежде чем кончит Боаз есть и пить. А как отойдет он ко сну, приметь, где он ляжет. Тогда приди к нему, открой его изножье и ляг, а он скажет тебе, что делать.

5И Руфь сказала ей:

— Сделаю все, как ты сказала.

Она спустилась к гумну и сделала, как сказала ей свекровь. А Боаз поел, попил и ублажил свое сердце и улегся спать подле вороха зерна. Руфь подошла украдкой, открыла его изножье и легла. Среди ночи он вздрогнул, повернулся, и вот — женщина у его ног!

Он сказал:

— Кто ты?

Она сказала:

— Руфь, раба твоя. Простри крыла над твоей рабой, ведь ты — кровный и близкий и вызволишь меня вызволением.

10И Боаз сказал Руфи:

— Благослови тебя Господь, дочь моя! Этот твой добрый поступок еще добрее прежнего, [944]ведь ты не пошла за юношами, ни за бедными, ни за богатыми. Но теперь, дочь моя, не бойся; о чем попросишь, то и сделаю для тебя, — ведь все у ворот моего народа ведают, [945]что ты достойная женщина! Но хоть и родич я твой, но есть родич еще ближе, чем я. Поспи-ка ночь тут, а утром, если он согласится вызволить тебя выкупом, что ж, хорошо, пусть выкупает, если нет, тогда я, как жив Господь, тебя выкуплю! Спи до утра.

И Руфь проспала у его ног до утра и встала на рассвете, пока нельзя еще отличить одного человека от другого. Сказал ей Боаз: [946]

— Пусть не знают, что сюда приходила женщина.

15И еще он сказал:

— Возьми-ка свой плат [947]и держи.

И она взяла плат за свой край, а он отмерил в плат шесть мер [948]ячменя и положил ей на плечи, а потом вернулся в город. Вернулась и она к свекрови, а та сказала ей:

— Кто ты, дочь моя? [949]

И Руфь рассказала, что сделал для нее тот человек. И еще сказала:

— Отсыпал он мне эти шесть мер ячменя и сказал: «Не возвращайся к свекрови с пустыми руками!»

Нооми сказала:

— Посиди дома, дочь моя, пока не узнаешь, как обернется дело, а он не успокоится, пока сегодня же его не закончит.

Глава 4

Поднялся Боаз к городским воротам и сел там. Вот проходит мимо него родич, о котором он говорил. Боаз окликнул его по имени и сказал:

— Послушай-ка, заверни сюда и присядь со мной.

Тот завернул к нему и присел с ним рядом. Затем Боаз призвал десятерых мужей [950]из старейшин города и сказал им:

— Присядьте со мной.

Они сели. Он сказал родичу:

— Нооми, та, что вернулась с полей Моава, продает надел, что прежде был у нашего брата Элимелеха. И я извещаю тебя при всех, кто здесь, и при старейшинах нашего города. Если ты согласен выкупить ее, то выкупай, а если не будешь — скажи, 5чтобы я ведал, что, кроме тебя, некому, а значит, я — за тобой.

Тот сказал:

— Я выкупаю.

Сказал Боаз:

— Как только ты купишь это поле у Нооми, ты покупаешь и у Руфи, оставшейся после умершего, [951]и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить его имя над его наследием.

— Нет, тогда я не могу выкупить, ведь так и мое наследие расстроится. [952]Вызволяй выкупом ты, что мне положено, потому что мне не под силу.

А так издревле повелось у Израиля при выкупе и при мене: ради закрепления дела снимал человек сандалию с ноги и передавал другому. Таков был порядок сделки у Израиля. И сказал родич Боазу:

— Ты выкупай, — и снял сандалию с ноги. Тогда Боаз сказал старейшинам и всему народу:

— Вы свидетельствуете ныне, что я выкупил у Нооми все, что было Элимелеха и что принадлежало Кильону и Махлону. А также и Руфь моавитянку, жену Махлона, взял себе в жены, чтобы восстановить имя умершего над его наследием. И пусть не исчезнет имя умершего среди братьев его и из ворот его родного города. А вы ныне свидетельствуете это!

И весь народ в городских воротах и старейшины сказали:

— Свидетельствуем! И да уподобит Господь жену, входящую в твой дом, Рахили и Лии, что воздвигли вдвоем дом Иакова, а ты процветай и величайся в Эфрате, и да восславится имя твое в Вифлееме. И да будет твой дом подобен дому Переца, [953]которого родила Иегуде Тамар, — благодаря потомству, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.

Взял себе Боаз Руфь, и она была ему женой, и он вошел к ней, и Господь одарил ее беременностью, и она родила сына. Тогда женщины сказали Нооми, ее свекрови:

— Благословен Господь, который не лишил тебя ныне наследника, 15 и пусть прославится его имя навеки. И пусть он оживит твою жизнь и будет тебе кормильцем к старости, потому что родила его невестка, которая полюбила тебя, а она для тебя лучше семи сыновей!

Нооми взяла ребенка, приложила его к своей груди [954]и стала пестовать. И нарекли ему соседки имя, говоря:

— Сын родился у Нооми.

И они назвали его Обэд, [955]а был он отцом Ишаю, отцу Давидову.

Вот родословие Переца: Перец породил Хецрона, Хецрон 20породил Рама, а Рам породил Амминадаба. [956]Амминадаб породил Нахшона, а Нахшон породил Салмона; Салмон породил Боаза, а Боаз породил Обэда; Обэд породил Ишая, а Ишай породил Давида. [957]

вернуться

942

…ячменя около меры— В подлиннике «около эфы?». Эфа обычно составляла около 30 л., однако в данном случае, вероятно, имеется в виду меньшая мера.

вернуться

943

Этот человек — нам кровный и близкий— За мужчинами — ближайшими родичами умерших, сохранялось право и обязанность выкупить у семьи покойного его землю (и другое имущество), если семья не может ее обрабатывать сама. В то же время ближайший родич (обыкновенно — брат) был обязан взять под свою патриархальную власть бездетную жену умершего и сделать ей ребенка; ребенок считался продолжающим род покойного и получал в наследство долю его в семейной общине. Но такой родич не обязан делать жену покойного своей полноправной женой. На этом положении древнего ближневосточного обычного права построен сюжет повести; по-видимому, ко времени ее написания этот обычай частично уже перестал действовать.

вернуться

944

Этот твой добрый поступок еще добрее прежнего… — Первый поступок — что она не бросила старуху свекровь; второй — что прибегла под патриархальное покровительство пожилого Боаза (русск. Вооза).

вернуться

945

у ворот моего народа… — Городские ворота были местом заключения правовых сделок и заседаний суда, а также совета старейшин города и его народного собрания. Имеется в виду: известно всем свободным и полноправным членам городского народного собрания. Под «народом» здесь имеется в виду только община эфратийцев.

вернуться

946

Сказал ей Боаз… — В подлиннике текст здесь испорчен. Совсем иначе — и более понятно — в древнем сирийском переводе: «И она сказала: пусть не будет известно, что приходила я к тебе».

вернуться

947

Плат— большой платок, закрывавший женщину на улице с головы до пят.

вернуться

948

шесть мер… — Каких именно мер Боаз отмерил шесть — в подлиннике не сказано. Вряд ли шесть эф, так как это было бы около ста восьмидесяти литров (см. выше).

вернуться

949

Кто ты, дочь моя? — Нооми удивлена, видя Руфь без покрывала: так ходили только рабыни и блудницы.

вернуться

950

…призвал десятерых мужей… — Десять свидетелей считались по обычному праву необходимыми для действительности любой правовой сделки.

вернуться

951

…оставшейся после умершего… (точнее: жены умершего). — Вдовой считалась только женщина, не имевшая над собой патриархальной власти ни мужа, ни кого-либо из его ближайших родичей; поэтому Руфь все еще остается « женойумершего», а не «вдовой», причем под «умершим» не имеется в виду покойный Элимелех, о поле которого идет речь; «жена умершего» — это просто социально-семейное положение Руфи.

вернуться

952

ведь так и мое наследие расстроится— У этого родича нет еще своих сыновей, и он опасается, что его наследие перейдет к сыну Руфи, который будет наследовать не только покойному мужу Руфи, но и ему самому. Между тем этот сын будет считаться сыном не его, а умершего.

вернуться

953

Перец— легендарный сын Иехуды, родоначальника племени иудеев. По преданию, Тама?р (Фамарь), жена другого сына Иехуды, Эра, рано умершего, вынудила своего свекра Иехуду сделать ей ребенка для «восстановления имени» ее мужа Эра, так как братья Эры были малолетними. Отсюда упоминание здесь Переца, которого родила Тамар от Иехуды.

вернуться

954

…приложила его к своей груди— Символический жест признания кровного (молочного) родства. Отсюда реплика соседок: «Сын родился у Нооми» — ребенок стал считаться ее родным внуком.

вернуться

955

Обэд— Имя это означает «работающий» или «служащий» (кому-либо) — в данном случае, видимо, заупокойному культу сына Нооми и ей самой.

вернуться

956

Амминадаб— знаменитый воин (см. прим. к «Песни песней», VI, 12).

вернуться

957

Давид— царь, основатель Иудейско-Израильского царства.