— Я набрал ведерко горячих углей, миледи. — Через холл бежал Джемми с медным ведерком для угля. — Я быстренько разожгу огонь, мэм. — Он поспешил к остывшему камину, и через несколько минут в нем уже полыхало пламя. Джемми зажег свечу, поставил ее в подсвечник на каминной полке и опустил шторы. — Хорошо, что вы вернулись, мэм. Эстер уже пошла наверх, в вашу спальню.
— Превосходно. Спасибо, Джемми. Возвращайся к своему ужину. — Аурелия подошла к буфету и налила себе бокал хереса, чтобы взять его наверх.
Эстер опустила шторы в ее спальне и сейчас возилась с камином. Когда Аурелия вошла, она подняла голову.
— О, мэм, мы вас сегодня не ждали.
— Конечно, нет, — улыбнулась, Аурелия. — В конце концов, я же не прислала вам записку. — Она сняла накидку, отметив, какой та стала грязной после пяти дней постоянной носки в более суровой обстановке, чем обычно. Вытащила шпильки из шляпки и скорчила гримасу своему отражению в зеркале. Все кудряшки пропали. Она выглядит настоящим пугалом и пока не готова ни морально, ни физически к резкому возвращению обратно в мир. Ей требуется спокойный вечер, крепкий ночной сон — и только тогда она отправится на Маунт-стрит, чтобы встретиться с дочерью.
«Благоразумие — вот основная часть доблести», — подумала Аурелия и попросила Эстер принести наверх ванну.
— Искупавшись, я съем легкий ужин в гостиной. Попроси мисс Эйду сварить для меня яйцо пашот или приготовить что-нибудь несложное.
— Да, мэм. — Эстер торопливо вышла. Аурелия начала раздеваться, прихлебывая херес.
На следующее утро она проснулась рано и сразу позвонила, чтобы пришла Эстер.
Через полчаса Аурелия уже торопливо шагала по утреннему холодку в сторону Маунт-стрит. Едва она дошла до крыльца, входная дверь распахнулась, и на ступенях появился жилистый мужчина в шинели и низко надвинутой на лоб фуражке.
— Как, леди Фарнем! Что привело вас сюда в такую рань? — Он вежливо снял фуражку.
— Меня не было в городе, Лестер, я вернулась только вчера вечером. — Корнелия всегда говорила с Лестере как о правой руке Гарри, его адъютанте. Наверняка Гарри мало что делал в теневой части своей жизни без помощи Лестера.
— Ах, вот оно что! Могу поспорить, вы пришли повидаться с маленькой мисс. Она тоже будет очень рада видеть вас, мэм. — Лестер отступил назад, придерживая дверь.
— Мне не терпится скорее ее увидеть, — улыбнулась Аурелия. — Однако вы что-то тоже рановато на ногах.
— Да, — безмятежно согласился он, надевая фуражку. — Хорошего вам дня, леди Фарнем. — Он быстро сбежал с крыльца и исчез, словно улица его проглотила.
Аурелия, улыбаясь, покачала головой. Лестер никогда не раскрывал свои карты. Только Гарри знал, что у того на уме. Но поскольку это касалось Гарри, все происходило именно так, как и должно было происходить.
— Доброе утро, леди Фарнем. Приношу свои извинения, я не слышал дверного молотка. — Дворецкий торопливо шел через холл, на ходу застегивая жилет. — Я не ждал таких ранних посетителей.
— Я знаю, что пришла непривычно рано, но я вернулась в город только вчера вечером и очень хочу поскорее увидеться с Фрэнни.
— В детскую подали завтрак десять минут назад, миледи. Если вы хотите подняться, я распоряжусь, чтобы вам подали кофе. — Гектор негромко кашлянул. — Не думаю, что лорд и леди Бонем уже встали.
— Нет, разумеется, нет, — быстро произнесла Аурелия. — Я и не собиралась их беспокоить. Просто поднимусь в детскую.
Она так и сделала, прекрасно понимая, что Гектор найдет способ сообщить своей хозяйке, что у них в доме леди Фарнем.
Фрэнни пришла в восторг, увидев мать, и забралась к ней на колени, болтая без остановки. Аурелия не останавливала поток слов, купаясь в нем и наслаждаясь приятным ощущением тяжести дочери на руках. Что подумает Фрэнни про Гревилла? Теперь ей придется часто видеть его в обществе матери, и Фрэнни неизбежно начнет задавать ему вопросы, на которые будет нелегко ответить.
Дверь открылась, оторвав Аурелию от удовольствия любоваться нежной и беззащитной шейкой дочери.
— Элли, ты вернулась! — В детскую вошла Корнелия, шурша халатом из дамаста. Ее волосы цвета меда были взъерошены после сна. Она наклонилась и поцеловала Аурелию.
— Я не хотела, чтобы тебя будили, — запротестовала Аурелия, обнимая подругу. — Просто не могла дождаться более удобного времени, чтобы увидеть Фрэнни.
— Ну, конечно же. — Корнелия поцеловала своих детей и вытерла джем с ротика Сюзанны, потом налила себе кофе и села у камина рядом с Аурелией. — Ну, как там твоя тетушка?
— Намного лучше. Вскоре, после того как я приехала, она решила, что ее сердцебиения были на самом деле просто от несварения желудка, так что она и дальше поглощала огромное количество черепахового супа, щедро приправленного мадерой.
— В общем, только напрасно съездила, — заметила Корнелия, вытягивая ноги в домашних тапочках поближе к огню.
— Может, да… а может, и нет, — отозвалась Аурелия, надеясь, что сумела загадочно улыбнуться, и, посмотрев на Фанни, метнула в Корнелию предостерегающий взгляд.
Корнелия глотнула кофе и сменила тему:
— Ты мне была так нужна, Элли! Герцогиня Грейсчерч настояла на том, чтобы мы появились на ее обеде, а Гарри в последнюю минуту отказался… сославшись на срочный вызов в министерство… Поэтому мне пришлось идти к его двоюродной бабушке одной. Будь ты в городе, я бы сумела уговорить тебя пойти со мной.
Они болтали еще с полчаса, потом мисс Элисон, гувернантка, пробормотала, что пора начинать занятия, и Аурелия поднялась, поставив Фрэнни на пол, и искусно пресекла ее возражения, предложив:
— Веди себя хорошо, милая, и тогда я сама тебя сегодня заберу. А вечером мы вместе поужинаем у камина.
— В твоей гостиной, а не в детской, — начала торговаться Фрэнни.
— В гостиной тети Лив, — поправила ее Аурелия, наклонилась и поцеловала девочку.
Скоро, через каких-то три месяца, у нее будет собственная гостиная. Эта перспектива ее очень радовала, пусть даже достичь этого можно было только окольными путями.
— Пойдем, позавтракаем у меня, — сказала Корнелия, когда они вышли из детской. — Гарри катается верхом с Дэвидом и Ником. Они поддачи играли в кости в клубе «Уайте», а теперь решили проветрить головы.
Аурелия обрадовалась, что Гарри нет дома. Она сомневалась, что сможет правдоподобно рассказать про свою случайную встречу с Гревиллом Фолконером в Бристоле или про то, как удивилась этой встрече, человеку, знающему хоть что-то про работу Гревилла. Разумеется, Аурелия разберется с этим, когда возникнет необходимость, но чем дольше она сможет избегать встречи с Гарри Бонемом, тем лучше к ней подготовится.
Корнелия не тратила времени зря. Едва они устроились в ее гостиной за круглым столом, стоявшим у камина, она вопросила, вскинув брови:
— Может, да… а может, и нет?.. Аурелия, улыбаясь, наливала обеим кофе.
— Когда я не сидела у постели тети Бакстер с мисками жидкой овсянки, то выгуливала ее отвратительных мопсов.
— Ну? — нетерпеливо воскликнула Корнелия, потому что подруга, замолчав, начала намазывать гренок маслом.
— Ну и я кое-кого встретила… кого-то, с кем уже раньше мельком встречалась. — Аурелия аккуратно разрезала свой гренок на четвертинки и, заблестев глазами, кинула заговорщицкий взгляд на сидевшую напротив подругу. Потом положила четвертинку в рот и посмотрела на Корнелию все с тем же лукавым блеском в глазах. — Догадайся кого, Нелл.
Корнелия отложила свой гренок и, наморщив лоб, отхлебнула кофе. Она с удовольствием включилась в предложенную Аурелией игру. И вдруг глаза ее расширились.
— Это не тот полковник… ну тот, что знал Фредерика? Такой, который вроде бы… как бы это получше выразиться… который тобой очень заинтересовался?
Аурелия кивнула и потянулась за джемом.
— Тот самый.
— Как же это его зовут… о, вспомнила! — Корнелия щелкнула пальцами. — Что-то связанное с соколиной охотой… Фолконер![1] Полковник Фолконер… чуть кривоватый рот, но привлекательный… весьма впечатляющая внешность… седеющие виски… высокий, крупный мужчина… хорошие глаза, темно-темно-серые… и поразительные ресницы. Я права?
1
1 Фолконер — сокольничий (англ.)