— Мы направляемся в аэропорт, — сказала Мэллою Кейт. — Там мы с нашим другом сядем в «сессну» и полетим в Милан. Вы можете воспользоваться фургоном. Доставьте Николь в Нью-Йорк.
— Паспорта у всех есть? — осведомился Мэллой.
— Только вчера получили, — ответила Кейт. — Что касается сэра Джулиана, то ему паспорт не понадобится.
Мэллой обернулся к Николь Норт. Она покачала головой. Что ж, подумал Мэллой, придется позвонить Джейн, пусть договорится с консульством в Берне. У него самого тоже нет документов, но можно связаться с Хасаном, и тот доставит ему паспорт вместе с багажом и компьютером прямо в аэропорт.
— Прежде чем начнете тратить вознаграждение, — сказал он, — я задам сэру Джулиану несколько вопросов. И если мне не понравятся ответы, сбросим его отсюда в озеро.
Корбо улыбнулся. Он не боялся угроз.
Мэллой достал «сигму» и прицелился Корбо в голову.
— Как ты узнал, что я сяду в поезд на двенадцать ноль три из Цюриха в аэропорт?
Сэр Джулиан продолжал бесстрашно смотреть прямо в глаза Мэллою. А потом снова улыбнулся, на этот раз — лишь краешком губ.
— Меня допрашивали настоящие знатоки своего дела, сэр. Неужели вы думаете, что, если будете размахивать пистолетом, это вам поможет?
Кейт достала армейский нож, поднесла лезвие к его уху.
— Прокуратура США выплатит мне вознаграждение за тебя, но только живого. Впрочем, думаю, им неважно, целого ли.
Кровь отхлынула от лица Корбо.
— Что вы хотите? — пробормотал он.
— Как ты нас нашел? — спросила девушка.
— Нашел… чисто интуитивно. У меня собралась очень сильная команда, вычислить вас не составляло особого труда. Прослушка телефонов, помещений и прочее… так что нетрудно было установить личности покупателей. В этот момент…
Он неожиданно замолчал, с ужасом глядя за спину Мэллою. Затем грянул выстрел.
Пуля угодила Корбо между глаз. Голова его резко дернулась, и тело рухнуло на пол. Мэллой обернулся и увидел Николь Норт с его «сигмой» в руке. Она все еще сжимала оружие и смотрела на труп Корбо с таким видом, точно ждала, что он оживет и набросится на нее. Кейт кинулась к ней и выхватила пистолет из рук. Но было поздно.
Николь Норт отомстила обидчику сполна, и что-либо исправить было уже невозможно.
Глава 11
Нью-Йорк
Пятница, 13 октября 2006 года
Мэллой благополучно доставил Николь Норт в Берн и договорился о встрече с ней, Ричлендом и Старром вечером следующего дня уже в Нью-Йорке, на квартире в Верхнем Ист-Сайде. «Плаза», по его мнению, стала небезопасной.
Апартаменты принадлежали бизнесмену, чьи нелегальные банковские вклады в Швейцарии Мэллою удалось обнаружить десять лет назад. Вместо того чтобы доложить о своей находке налоговым службам, Мэллой, с согласия ЦРУ, завербовал этого человека. Он много путешествовал по миру, обладал хорошими связями в Африке, на Ближнем Востоке и в Индонезии. Порой ему попадала в руки весьма ценная информация, и он охотно делился ею с Мэллоем. Надо отдать последнему должное, он произвел вербовку в высшей степени деликатно. Бизнесмен считал себя патриотом и его близким другом. Правда, просьба использовать его квартиру показалась несколько необычной, но он согласился. Ведь именно так должны поступать истинные патриоты.
Апартаменты поражали изяществом. В огромном камине, отделанном флорентийским мрамором, ярко пылал огонь, когда прибыла Николь Норт со своим эскортом. Джонас Старр был мрачен и насторожен, точно ожидал обвинений.
Дж. У. Ричленд надел свою телевизионную улыбку, а Майк, его телохранитель, смотрел подозрительно, словно ожидая ловушки. Остальные охранники остались внизу. Старр, Ричленд и Норт пришли сюда не для того, чтобы затем потерять драгоценную картину на улицах Нью-Йорка, а наводнять гостиную охраной сочли неудобным. Кроме того, Мэллой заранее специально проинструктировал Николь Норт. Все трое прибыли сюда для совершения обмена. Они могли привести с собой по одному человеку. Наличие оружия не имело значения, но телефоны и любые записывающие устройства исключались.
Телохранитель Ричленда, добродушный гигант Майк, принес деньги. Мэллой устроил целый спектакль, обыскивая каждого на предмет переговорных устройств, при этом от внимания его не укрылось, что у Джонаса Старра и Майка оказались при себе пистолеты. Оба дали понять, что эта процедура для них крайне оскорбительна. Николь и преподобный Ричленд перенесли досмотр спокойно и с достоинством, а также с изрядной долей юмора.
Прямо из холла они проследовали в гостиную и сразу увидели картину. Мэллой поставил ее на стол, причем позаботился о том, чтобы освещена она была самым выгодным образом — в отраженном свете пламени камина. И Старр, и мисс Норт уже исследовали картину в Цюрихе, в ультрафиолетовом освещении. Но теперь, в отблесках огня, краски сверкали и переливались, глаза на портрете словно ожили, а в капельках крови танцевали красноватые искорки. У любого зрителя не оставалось сомнений, что картина наделена особой божественной силой. Она была прекрасна и одновременно внушала благоговейный страх, и даже завзятого скептика так и тянуло преклонить перед ней колени — настолько величественным и потрясающим был этот портрет, что, казалось, его не могла создать рука человеческая.
И Ричленд не сдержался: он подошел и опустился перед столиком на колени, а затем стал истово молиться, причем вскоре слова стали плохо различимы. Он молился на нескольких языках. Подобное состояние было вызвано вовсе не восхищением перед уникальным предметом старины, не тем, что с ним связаны удивительные легенды. Графиня оказалась права. Он действительно верил в то, что лицо Иисуса — именно это изображение Иисуса на деревянной доске — поможет ему излечиться от рака. Завершив молитву, проповедник поднял глаза, в которых стояли слезы, и обратился к Норт.
— Ах, Никки, ничего подобного я прежде не видел!
— Вы довольны? — спросил его Мэллой.
Ричленд оторвал взгляд от Норт и поднялся.
— Весьма, мистер Мэллой. Вы сделали… все, о чем мы договаривались!
— Я хочу, чтобы вы позвонили Джейн Гаррисон. Скажите ей, что все в порядке. И если что-то не устраивает, например то, как я провел операцию, сообщите ей.
Стоящий чуть поодаль Джонас Старр заметил:
— Мы так не договаривались.
Мэллой ему не ответил. Настала пауза, ее нарушил Ричленд.
— Все нормально, Джонас. Несмотря на ряд сложностей, лично мне кажется, мы вполне можем пойти навстречу мистеру Мэллою.
— Вы просто читаете мои мысли. Ведь кое-кто может подумать, что я не делал все от меня зависящее, чтобы вернуть вам картину, как мы договаривались в самом начале. Звонок необходим, чтобы рассеять эти подозрения.
— Полностью согласен.
Мэллой взял мобильный, ввел специальный код и протянул телефон Ричленду. Тот так и рассыпался в похвалах. Это не просто хорошая работа. С учетом всех обстоятельств, это просто потрясающая работа! Никаких жалоб! Нет, конечно, не обошлось без затруднений, но мистер Мэллой здесь совершенно ни при чем. Нет, он проявил себя профессионалом высокого класса! Просто высочайшего!
Все соответствовало этой хвалебной речи Ричленда — голос, манеры, тон и присущее ему красноречие. Закончив, он поймал на себе взгляд Николь и кивнул. Норт, в свою очередь, кивнула Майку. Тот подошел и передал деньги.
— Картина ваша, — сказал Мэллой, забирая кейс. — Теперь я за нее больше не отвечаю. Все, как договаривались.
В этот момент в гостиную вошли Кейт с Итаном. Джонас Старр сердито нахмурился.
— Что такое?
Бранд подошел к Ричленду, сжимающему в руках портрет, и заявил:
— Эта картина моя.
Проповедник нервно улыбнулся.
— Боюсь, вы ошибаетесь, молодой человек.
Он дал знак Майку. Тот сунул руку под пиджак, но Кейт его опередила, с молниеносной скоростью выхватив оружие. Майк посмотрел на пистолет, нацеленный на него, и рука так и осталась за пазухой.
— Николь, объясни этому человеку, что сегодня вечером умирать ему совсем не обязательно, — произнесла Кейт.