Наконец он напал на след пумы. Обнюхав его, он стал еще злее, чем прежде. Он всегда ненавидел пум. Ему никогда еще не представлялось случая насытить свою закоренелую вражду к ним, так как ни одна из них не осмелилась вступить с ним в открытый бой. Но часто они бросали ему, рыча, свой вызов из-за ветвей дуба или сосны, оттуда, где он не мог их достать. И медведь пробирался все вперед по тропе, полный жажды мести. Обнаружив, что тропа эта хорошо протоптана и идет вверх среди голых скал, он понял, что она, несомненно, ведет к логову пумы. И чувство радости овладело им. Он был убежден, что найдет или самую пуму, или ее детенышей без охраны.

Когда пума наконец увидела врага, выходящего из-за поворота, и заметила его огромные размеры, она бросила через плечо тревожный и внимательный взгляд назад на уголок, где лежали ее спящие детеныши. Если бы она имела малейшую возможность унести их обоих здравыми и невредимыми, она ради их спасения уклонилась бы от боя. Но она не могла захватить их обоих сразу в пасть и подняться с ними по склону горы, а покинуть хотя бы одного из них она не хотела. Она колебалась с минуту, как бы раздумывая: не подождать ли ей лучше нападения у входа в пещеру? Потом она проползла вперед, где выступ был не более трех футов ширины, и прилегла вплотную к земле, молчаливая, осторожная и неподвижная, как изваяние, на середине тропы.

Когда медведь увидел ее, его маленькие черные злобные глаза сразу загорелись красным огнем. С неуклюжей быстротой он двинулся вперед. Казалось, эта гигантская покрытая мехом туша быстро уничтожит гибкую и легкую пуму. Место было опасным для борьбы — узкий выступ скалы, нависший над пропастью в тысячу футов. Но презрение и бешенство ослепили проницательного медведя. Он заворчал и бросился в бой.

Припавшая к земле пума поднялась только тогда, когда противник приблизился к ней футов на десять. Тогда она сделала прыжок в воздух, точно на пружинах. Быстро, как стрела, медведь откинулся на задние ноги и замахнулся своей огромной черной лапой, чтобы отразить нападение. Но и он не был достаточно ловок и не предусмотрел всей гибкости пумы. С необычайной ловкостью она прыгнула ему на спину, мордой к хвосту. Не прошло и секунды, как она повернулась и стала рвать ему глотку когтями и зубами, а страшные когти ее задних лап терзали его бока.

Ошеломленный медведь, заревев от боли, старался стряхнуть пуму с себя и, охватив ее лапами, ударить. Одного такого удара достаточно было бы, чтобы раскроить череп самого могучего быка. Но он не мог достать ее. Тогда он встал на дыбы и попятился назад, к скале, чтобы раздавить пуму тяжестью своего огромного тела. И это ему почти удалось. Пума едва успела отскочить вверх, но недостаточно далеко. Одна лапа ее осталась в плену и была растерта в кисель. Через секунду, потеряв равновесие, медведь свалился через край откоса. В исступлении он старался уцепиться за что-нибудь, чтобы спастись, но угодил всего лишь в брюхо пумы. Пума снова впилась зубами ему в глотку, а ее когти рвали на части все его тело. Медведь сжал ее в своих объятиях, и тогда этот ужасный ком зверей, хватавших друг друга зубами и катавшихся от ярости по земле с визгом и ревом, рухнул вниз, в мрачную пропасть. Все еще держа друг друга в смертельных объятиях, они сначала ударились о выступ скалы и, отскочив от нее крепко спаянные, катились все дальше и дальше в пространство. Потом, перевернувшись при падении, оба тела разъединились, широко распростерлись в воздухе, рухнули вниз и канули в голубую тень пропасти, до которой день еще не дошел.

К непредвиденному концу этого ужасного боя подоспел бородатый поселенец одного из пограничных поселков, уже с полчаса выслеживавший медведя и ожидавший света, чтобы стрелять без промаха. Он подошел к месту страшной схватки с благоговением и, встав на колени, заглянул вниз, в бездонную пропасть.

— Ну и смела же была эта кошка! — пробормотал он, отступая назад и бросив многозначительный взгляд на окружающие его горы, как бы ожидая от них возражения.

Но горы, очевидно, были одного с ним мнения: они молчали. Человек осторожно поднялся на ноги и двинулся к пещере.

Смело он вошел в нее, так как знал, что муж пумы был убит несколько недель тому назад далеко внизу, в долине. Он нашел детенышей спящими и начал ласкать их. Почувствовав его прикосновение, услышав человеческий запах, они проснулись, фыркая и царапаясь так же храбро, как это сделала бы их мать. Хотя они были молоды, их когти царапались до крови.

— Ишь, храбрые маленькие чертенята! — проворчал человек добродушно, отдернув руку и обтирая кровь о брюки.

Потом он снял свою куртку, набросил ее на беспокойных зверьков, крепко завернул их в нее, так чтобы они не могли выпускать оттуда свои когти, и направился обратно в поселок с ворчащим и беспокойным свертком в руках.

Три месяца спустя детеныши пумы, всхоленные, откормленные и жизнерадостные, как два котенка, и убежденные в том, что человек — их благодетель, были проданы поселенцем странствующему торговцу. Один из пленников, самка, был послан в зоологический сад на берег Тихого океана, а другой, самец, крупнее ростом и в то же время более спокойный и более послушный, попал к укротителю зверей в одном из восточных штатов.

II

— Мне кажется, что наш Король сегодня вечером отличится. Смотрите за ним во все глаза! — сказал Энди Ганзен, помощник укротителя зверей, высокий швед с белокурыми волосами, не знавший страха.

Всегда терпеливый, он никогда не раздражался, и поэтому животные обычно вели себя хорошо под взглядом его спокойных, властных голубых глаз. Очень ласковый с зверями, он потакал иногда и их причудам, но всегда так, что они об этом и не догадывались.

— Перестаньте ворчать, Энди! — возразил синьор Томазо, укротитель. — Уж если мне придется следить за Королем, я лучше совсем брошу дело. Не сейте раздора между друзьями, Энди!

— Конечно, Билль не рискнет вас не послушаться, — сказал Ганзен, — но он ведет себя странно. Будьте все-таки настороже: как бы он не подрался с другими животными.

— Я думаю, что сумею их приструнить, — сухо ответил укротитель и ушел, чтобы подготовить все к представлению. Из-за натянутой парусины доносился неясный гул толпы, ожидавшей начала интересного зрелища.

Укротителя звали Вилльямсом Спарксом, а родиной его был город Большой Чибиг, в штате Мэн. У него было худое смуглое лицо и проницательные зеленовато-карие глаза. Кроме того, он знал о склонности публики к романтизму. Поэтому он принял звучный псевдоним «синьора Томазо». Он утверждал, что если бы он выступал под собственным именем, никому и в голову бы не пришло, что он может укрощать зверей. Кроме этой маловажной перемены имени, за синьором Томазо не числилось никаких чудачеств. Он был блестящим укротителем зверей. Так же как и швед, он не знал чувства страха, и столь же властен был его взор, а опыт его был неизмеримо выше. Но, обладая более горячим темпераментом, чем его спокойный помощник, он по временам начинал горячиться и прибегал к жестокостям. Среди животных у него были любимцы, и главным его любимцем был Король — большая пума. Король всем сердцем любил своего хозяина и был самым умным и приветливым из всех зверей, которых когда-либо приходилось дрессировать.

Успехи Ганзена среди животных за немногие месяцы его практики как помощника были прямо удивительны, и его начальник почувствовал нечто вроде обиды, когда тот обратился к нему с предостережением относительно большой пумы. Он слишком ценил, однако, мнение Ганзена, чтобы не обратить внимание на его предостережение, и, направляясь в уборную одеваться, был очень задумчив. Появившись несколько минут спустя в своем безукоризненном фраке и в блестящих лакированных ботинках, он прошелся вдоль клеток перед зверями и к каждому из них на ходу обратился с каким-нибудь властным словом.

Вдыхая острый горький запах клеток, Томазо начинал чувствовать свое родство с дикими зверями. Он всех их умел понимать. Пристально всматриваясь в каждую клетку, он знал, что те. животные, которые встретят его взгляд, сразу придут в спокойное состояние духа. Все было благополучно, пока он не дошел до клетки, в которой находился большой медведь — последнее приобретение зверинца. Зверь безостановочно переминался с ноги на ногу, шаркая подошвами, и что-то ворчал себе под нос. Он давно уже находился в плену и был очень хорошо выдрессирован. Томазо считал его послушным и достаточно умным для того, чтобы немедленно быть принятым в труппу. Но в этот вечер глаза зверя были налиты кровью: он был, очевидно, в дурном расположении духа. Укротителю пришлось дважды окликнуть его, прежде чем он обратил на него внимание. Но затем медведь тотчас же стал кроток и покорен. У щенка, только что отнятого от груди матери, не бывает такого невинного выражения, какое может принять медведь, когда захочет.