На том конце провода раздался негромкий звук, нечто вроде вздоха облегчения.
– А я все гадала, позвоните вы мне или нет. Честно говоря, я не очень на это надеялась, – призналась Луиза. – Не знаю, как бы я поступила на вашем месте, но рада, что вы позвонили. Мне кажется, есть вещи, о которых вы должны узнать.
Из разговора с частным детективом Луиза узнала, что Бернар не рассказал о ней своей новой жене. По мнению Луизы, уже одно это должно было насторожить Мари-Анж.
– Я не выхожу из дома, – тихо сказала она. – Может быть, вы сами приедете ко мне?
Мари-Анж вспомнила, что детектив упоминал о шрамах на лице. Луизе делали пластическую операцию, но ожоги были слишком глубокими, и хирургам не удалось полностью восстановить ее лицо. По словам того же детектива, ожоги она получила, пытаясь спасти сына.
– Я приеду к вам, – пообещала Мари-Анж.
От неприятного предчувствия у нее засосало под ложечкой. Она боялась того, что может ей рассказать эта женщина. Интуиция подсказывала Мари-Анж, что ее вера в мужа находится под угрозой, и ее раздирали противоречия. С одной стороны, она не желала ничего знать, хотела убежать от правды, скрыться, не встречаться с Луизой де Бошан. Но в.то же время Мари-Анж сознавала, что у нее нет выбора. Если она не разберется во всем до конца, у нее останутся вечные сомнения, а она обязана от них избавиться, хотя бы ради детей.
– Когда мне лучше приехать?
– Завтра вас устроит? – осторожно спросила Луиза.
Она не хотела доставлять какие-либо неудобства молодой жене Бернара, напротив, пыталась спасти ей жизнь. Из того, что ей рассказал частный детектив, она заключила, что Мари-Анж, а возможно, и ее детям угрожает опасность.
– Если вам неудобно завтра, можем встретиться послезавтра.
Мари-Анж вздохнула:
– Я могу приехать завтра и встретиться с вами во второй половине дня.
– В пять часов вам удобно?
– Да, нормально. Ничего, если я приеду с ребенком? Я кормлю Робера грудью, и мне придется взять его с собой в Париж. – Элоизу Мари-Анж собиралась оставить в Париже с няней.
– Я буду рада его увидеть, – любезно сказала Луиза.
Мари-Анж показалось, что ее голос дрогнул.
– Значит, договорились, встретимся в пять.
Мари-Анж не очень-то хотелось ехать на эту встречу, но она чувствовала, что должна увидеться с этой женщиной. Собираясь в путь, она лелеяла надежду, что, когда вернется, ее вера в Бернара будет восстановлена.
Тем временем в Париже Луиза с грустью смотрела на фотографию своего маленького сына. На снимке мальчик улыбался. Сколько событий произошло с тех пор, как была сделана фотография!
Глава 10
В этот раз дорога от Мармутона до Парижа показалась Мари-Анж бесконечной. Робер лежал в детском автомобильном кресле на заднем сиденье. Ей пришлось сделать остановку, чтобы покормить его. На улице дул пронизывающий холодный ветер. Когда она добралась до Парижа, было уже больше половины пятого. Движение на дорогах стало очень напряженным. Мари-Анж затормозила у нужного дома на авеню Фош за пять минут до назначенного времени. О бывшей жене Бернара она не знала ничего, только сейчас Мари-Анж запоздало удивилась тому, что у Бернара не хранилось ни одной фотографии ни ее, ни сына. Впрочем, возможно, женившись на Мари-Анж, Бернар просто предпочел забыть все, что было связано с его первым браком. Гораздо труднее объяснить другое: почему он говорил ей, что его первая жена погибла, когда она жива?
Стоя у двери и дожидаясь, когда ей откроют, она не знала, что ее ждет. Увидев через застекленную панель женщину, идущую к двери, Мари-Анж очень удивилась. Луиза де Бошан оказалась высокой элегантной дамой лет тридцати пяти с белокурыми волосами до плеч. Пока она шла к двери, волосы скрывали ее лицо, но когда она подошла ближе и открыла дверь, Мари-Анж увидела, что стало с лицом. Одна половина осталась тонкой, изящной, но другая сторона, казалось, расплавилась, участки пересаженной кожи чередовались со шрамами. Было видно, что попытки хирургов не удались. Из-за этого в ее облике аристократичность странным образом сочеталась с уязвимостью.
– Спасибо, что пришли, графиня, – сказала Луиза, поворачиваясь к ней здоровой щекой.
Она проводила Мари-Анж в гостиную, обставленную антикварной мебелью. Женщины сели на стулья времен Людовика XV. Робер мирно спал на руках у Мари-Анж. Глядя на малыша, Луиза улыбнулась, но Мари-Анж заметила в ее глазах боль и страдание.
– Я редко вижу маленьких детей, – просто сказала женщина. – Я вообще редко встречаюсь с людьми.
Она предложила Мари-Анж выпить, но та отказалась. Ей не терпелось поскорее услышать рассказ бывшей жены Бернара.
Луиза посмотрела в глаза Мари-Анж. Было видно, что она пытается собраться с силами.
– Я понимаю, вам сейчас должно быть нелегко, вы меня не знаете, и у вас нет причин мне верить, но я надеюсь, что ради себя самой и ради безопасности ваших детей вы меня хотя бы выслушаете и постараетесь быть осторожной.
Она помолчала и вздохнула, стараясь поворачиваться к Мари-Анж непострадавшей половиной лица. Мари-Анж смотрела на нее с тревогой. Луиза не была похожа на сумасшедшую и не производила впечатление человека ожесточившегося. Напротив, начиная свой рассказ, она казалась такой спокойной, что это даже пугало.
– Мы познакомились в Сен-Тропе, на званом обеде. Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что Бернар прекрасно знал, кто я. Мой отец был довольно известен, ему принадлежали обширные земельные владения по всей Европе, кроме того, он добывал нефть на Ближнем Востоке. Бернару это было известно, он также знал, что недавно мой отец умер, завещав все свое состояние мне. Мать умерла, когда я была еще маленькой, других родственников у меня не было, я осталась одна. Я тогда была молода, хотя и старше, чем вы сейчас. Бернар, казалось, страстно влюбился в меня и стал за мной ухаживать. Он действовал очень быстро, напористо и вскружил мне голову. Он говорил, что мечтает только о том, чтобы я стала его женой и родила ему ребенка. У меня уже был ребенок от первого брака. Когда я познакомилась с Бернаром, Шарлю исполнилось два года. Бернар был с ним очень мил, и вскоре мальчик в нем души не чаял. Мне показалось, что Бернар станет хорошим мужем и заменит Шарлю отца. С первым мужем мы расстались очень плохо, он даже не навещал ребенка. Итак, моему сыну нужен был отец, а я влюбилась в Бернара. Он до такой степени вскружил мне голову, что я включила его в свое завещание. Мне тогда казалось, что это самое малое, что я могу сделать для него, да и умирать в обозримом будущем я не собиралась. Но я совершила страшную ошибку, рассказав ему об этом.
С ним мы большей частью жили в Дордони, в замке, который достался мне в наследство. Муж тратил огромное количество денег. Он бы меня разорил, но, к счастью, по завещанию отца поверенные частично контролировали мои средства. Под их давлением я в конце концов отказалась оплачивать умопомрачительные счета. Когда Бернар понял, что придется самому за себя платить, он страшно разозлился. Позже я узнала, что он задолжал несколько миллионов долларов. Чтобы не устраивать скандал, который коснулся бы нас обоих, я без шума оплатила его долги.
Она замолчала, окунувшись в неприятные воспоминания. Мари-Анж мысленно приготовилась услышать самое страшное.
– В то лето мы жили в Дордони вместе с Шарлем. Ему было четыре года. Он по-прежнему обожал Бернара, хотя я к тому времени немного поостыла, а его долги меня просто пугали.
В словах Луизы Мари-Анж слышалось нечто созвучное ее собственным мыслям, хорошо понимала она и чувства матери.
– Однажды ночью в замке начался очень сильный пожар. К тому времени, когда мы почувствовали запах дыма, половина дома уже была охвачена огнем. Я сразу бросилась к сыну. Он спал в своей комнате, экономки в ту ночь не было. Добежав до двери детской, я застала там Бернара... – Голос Луизы дрогнул. – Он запирал дверь в детскую снаружи. Я набросилась на него, стала с ним драться, попыталась открыть дверь. Бернар сжимал ключ в кулаке. Я ударила его, вырвала ключ и вбежала в детскую. Но когда я взяла Шарля на руки и попыталась выйти, то оказалось, что дверь не открывается: Бернар чем-то заблокировал ее снаружи. Я не смогла выбраться.