Рочер отставил чашку в сторону.

— Допустим. Ты женщина что надо. У тебя есть голова на плечах и отличная пара ягодиц в придачу.

— Значит, ты берешь меня?

— А что на это скажет Бэрт?

— То же самое, что и Дарэк, ведь ты спишь с его женой.

— Но Бэрт не Дарэк. Ты не боишься, что он вышвырнет тебя с работы?

— А что он может без меня? Загонит толстую задницу в кресло и целый день его полирует. Он беспомощен, как ребенок. А потом, я ему ничем не обязана, я свободная женщина. Никто из них не станет ссориться со мной. Я слишком много знаю.

Он взял ее за талию и прижал к себе.

— Ты можешь переехать ко мне, Джек, — продолжала она, учащенно дыша. — Или тебе крашеная шлюха Дарэка больше нравится?

— У нее такие бездонные глаза… Настолько бездонные, что я понял наконец, что они пусты. Она только и делает, что болтает, не умолкая, но ей ни разу не удалось сказать что-нибудь интересное. Она мне порядком надоела. — Его рука скользнула под блузку Бланш.

— Давай сейчас, Джек. Я изнемогаю…

— Не говори глупости. Когда все уйдут, я вернусь, только выпроводи Бэрта.

Он впился в ее губы. Бланш застонала и прижалась к нему всем телом.

Когда Бланш вернулась в гостиную, Доу прекратил хихикать над своими анекдотами. Он взял со стола два стакана с коктейлем и вернулся к балкону, у двери которого курил сигару Прайт. Доу подал ему стакан и кивнул в сторону кухни.

— Этот Рочер — отвратный тип…

Прайт впервые за весь вечер рассмеялся, будто услышал самый остроумный анекдот.

— Не можешь простить ему Мэдж?

— То, что моя жена стерва, я давно знаю, но он же живет в моем доме. Мог бы соблюдать элементарные приличия.

— Где ему их взять? О чем ты, Дарэк? Уголовник, вырвавшийся на свободу. Для него сейчас любая юбка как оазис в пустыне, а ты о приличиях… Пусть развлекается, он даже не догадывается, что жить ему осталось чуть больше недели. Когда ты вспорешь ему брюхо, то рассчитаешься за все сразу. Доу поморщился.

— Мне этого не очень хочется. Все-таки, что ни говори, он спас мне жизнь!

— Брось ты свои сентиментальности. Рочер для нас только донор, не больше. А главное, его никто нс будет искать. Его нет. Не существует, понимаешь?

— Ты, конечно, прав, Тим, но с этим парнем нс так-то легко справиться. Он здоров, как бизон.

— С ним и не надо справляться. Усыпим и кинем на стол. Два часа работы, и свалим остатки в канаву, грифам на ужин.

— Ты предлагаешь увезти его на остров? А если он не захочет?

— Предлог всегда можно найти. Для его же безопасности ему лучше уехать из города.

— Резонно. Давай выпьем за успех дела. Доу заменил пустые стаканы на полные. Бэрт Бэйли покосился на приятелей, болтавших у балкона, и еще ближе склонился к уху Тибса.

— Понимаешь, Рок, я не хочу, чтобы ребята знали об этом. Так глупо влипнуть! Этот фараон слишком хитер.

Тибс сунул сигарету в рот и прикурил.

— Да, история. И ты думаешь, этот лейтенант уже что-нибудь предпринял?

Бэйли сокрушенно кивнул.

— Надо поговорить с мэром. Он сумеет заткнуть ему пасть.

— Брукс и так взбешен из-за девчонки и негра, а тут еще это… я даже рот раскрыть боюсь…

— Спокойно, Бэрт. Нам есть, чем убедить его. Мы нашли донора. Это очень важно! А поставить на место какого-то фараона ему ничего не стоит.

— Боюсь, Рок, ты недооцениваешь этого парня. Он малый не промах. К тому же у него есть фотографии.

— Когда ты должен с ним встретиться?

— Через два дня.

— Я думаю, мы уладим это дело. Бэйли вздохнул.

— Сколько неприятностей за последнее время, голова идет кругом… А как та девчонка? Пришла в себя?

— Нет. И не придет. — Тибс дотянулся до поднеся и взял бокал с вином. — Я перевел ее к себе. Она находится под хорошим присмотром, сейчас ей колют намбутал. Через пару недель она уже ничего не вспомнит и никого не узнает.

— Это же рискованно, Рок.

— Никакого риска. У нес был сильный шок, который вылился в маниакальный психоз, амнезию и так далее. Мы же предупреждали, что случай очень серьезный, и никто нс удивится такому исходу.

— А если она не выдержит? Она же ребенок.

— Выдержит. Но ребенком так и останется.

На всю жизнь. Ей придется играть в куклы до глубокой старости. Она для нас неопасна. Другое дело ее мать, которая может устроить шумиху в прессе. А то и хуже. Подумай только, что может произойти, если она встретится с негром и тот ей все расскажет.

— Ты меня пугаешь, Рок!

— Негр молчит, пока понимает, что ему никто не поверит. Стоит зашуметь репортерам, он сообразит, кто его союзник и к кому надо идти за помощью.

— Черномазого необходимо убрать.

— Как ты догадлив! Ну, так убери. Кто тебе мешает…

Тибс умолк, увидев появившихся в гостиной Бланш и Рочера.

Лицо женщины горело, глаза лихорадочно блестели. В руках она несла кофейник, а Рочер чашки.

— Кажется, этот малый и до Бланш добрался, — раздраженно проворчал Бэйли.

— Но ты же сам говорил, что она тебе в тягость, — прошептал Тибс.

— Что-то все мы сегодня подозрительно трезвые! — воскликнул Прайт, отходя от окна.

— Лично я хочу есть, а не пить, — сказал Рочер, беря с тарелки сэндвич с ветчиной.

— Каждому свое. А я выпью!

Прайт принялся откупоривать бутылку джина.

— Кто хочет кофе? — спросила Бланш.

— Пожалуй, только я, — отозвался Доу.

Он тоже заметил состояние Бланш и радовался про себя, что Рочер переключился на подружку Бэйли.

Звонок в дверь прервал начавшееся застолье. Мужчины переглянулись.

— Кто бы это мог быть? Прайт покосился на Бланш.

— Вероятно, посыльный от зеленщика, — неуверенно ответила женщина. — Я заказывала овощи.

Она встала и вышла в холл, прикрыв за собой дверь.

— Что-то вы, ребята, больно дерганные, — заметил Рочер. — Живете на широкую ногу, всего вдоволь, а комплексуете.

— Кстати о ноге. Как твоя нога? — спросил Тибс.

— Все в порядке! Хирурги не ударили в грязь лицом.

Все замерли, глядя на дверь. Следом за Бланш в комнату вошел высокий красавец в голубом костюме. Бэйли побледнел.

— Добрый вечер, джентльмены. Меня зовут Дин Астор. Я помощник шерифа округа. — Он достал служебный жетон и предъявил его присутствующим. — С некоторыми из вас я уже знаком.

Бланш недоуменно пожала плечами.

— Он сказал, что ему необходимо с вами поговорить.

— Мы действительно знакомы, — раздраженно произнес Доу. — Но что у нас может быть общего с полицейским?

У Бэйли задрожали колени. Астор ехидно улыбнулся.

— Не торопитесь с выводами, мистер Доу. Надеюсь, никто из вас не держит заряженный револьвер в кармане? Не делайте глупостей. Я тот самый человек, который вам сейчас нужен.

— Послушай, парень, тут в тебе никто не нуждается, — рявкнул Прайт. — По-моему, ты ошибся дверью.

— Напрасно вы так считаете, мистер Прайт, — тем же тоном продолжал Астор, стоя в дверях. — Я докажу вам обратное. Но сначала я, пожалуй, сяду.

— Вы решили, что ваше присутствие украсит нашу компанию? — с издевкой спросил Тибс.

— Не исключено, — спокойно ответил Астор, повернув стул спинкой вперед и устраиваясь на нем. Несколько секунд он осматривал присутствующих, затем неуловимым движением выхватил револьвер и взвел курок.

— Всем руки на стол. Я хочу быть уверен, что во время нашей беседы никто из вас не выкинет какой-нибудь фокус. Вы не так безобидны, как хотите казаться. Эта штука будет молчать, если вы проявите благоразумие.

Четверо озлобленных мужчин положили руки на стол. Теперь Астор был удовлетворен.

— Вам не кажется, приятель, что вы рискуете потерять работу? — холодно процедил Прайт.

— Некоторые рискуют потерять жизнь. Я тоже люблю рисковать, но на сей раз имею санкцию свыше, мистер Прайт. — Глаза его прищурились и цепляли взглядом каждого сидящего. — Всех вас я знаю, кроме мистера Тибса. Теперь мне ясно, что именно он был четвертым.

— Что значит четвертым?