— Тоже ни шатко, ни валко. Пока что ничего не нашла. Кстати, какой период охватывает Указатель? Статьи за пять лет, десять лет?

— Да, примерно лет за десять. Они стараются постоянно пополнять его, так что точно не скажу. А зачем тебе?

— Ни за чем, так просто спросила.

Чуть позже, когда Джордж перешел на другое место, я подошла к полке с Указателем.

Нашла нужный мне том. Со статьями шестилетней давности. Вот тематический список газетных и журнальных статей со ссылками. Разделы: события, явления призраков, происшествия, имена.

Я импульсивно раскрыла указатель имен на букве «Л».

Я не думала встретить здесь то, что искала. Ну, а если и встречу, какой кому от этого будет вред?

Мой испачканный в типографской краске палец скользил все ниже по колонке, пока не уткнулся в строчку:

Локвуд, Дж.

Меня обдало таким холодом, словно я вновь вошла в комнату покойной сестры Локвуда. Как следовало из ссылки, имя Джессики упоминалось в «Мерилибоун Геральд», ежемесячном журнале, выходившим в этом районе Лондона. В ссылке имелась дата, каталожный номер папки, куда был вплетен этот журнал.

На то, чтобы найти нужную папку, мне потребовалось меньше минуты. Я утащила ее в дальнюю нишу, села, положила папку к себе на колени, раскрыла, нашла статью.

«Коронерами отдела Санкт-Панкрац зафиксирована смерть Джессики Локвуд (15-ти лет), дочери покойных исследователей-парапсихологов Селии и Дональда Локвудов. Недавнее трагическое событие в этой семье произошло ночью в прошлый четверг в Мерилибоуне, в доме, где проживала покойная, погибшая в результате призрачного прикосновения. Младший брат Джессики не смог предотвратить нападение призрака на сестру, которая скончалась по дороге в больницу. О дне похорон будет сообщено дополнительно. Приносить с собой цветы не требуется».

Всего лишь короткое, вскользь, упоминание. Всего лишь несколько напечатанных черным по белому слов, но этого было достаточно для того, чтобы я долго и неподвижно сидела, размышляя о многом, но главным образом, об одной вещи. Я хорошо помнила, что когда мы говорили о его сестре, Локвуд буквально подчеркнул, что когда произошло несчастье с Джессикой, его не было дома.

Из статьи однозначно следовало, что был.

12

День не складывался. Не задался. Перевалило за полдень, а мы с Джорджем до сих пор так ничего и не нашли (в моем случае правильнее будет сказать, что я не нашла ничего из того, за чем мы с Джорджем официально сюда отправились). Пришла пора возвращаться домой, в офис, но Джорджу захотелось порыться еще в каких-то совсем уж малоизвестных журналах. Они хранились не здесь, а в другом здании, в паре кварталов от главного Архива. Джордж сказал, что скоро вернется, а я отправилась домой, на Портленд Роу. И что, как вы думаете, я увидела первым делом, как только вошла? Холли Манро! В рабочем поясе оперативника и с рапирой! На Холли была модная кожаная куртка, черные кожаные перчатки без пальцев и красивый шерстяной свитер, которого я раньше на ней не видела.

Холли заметила, что я смотрю на свитер, и пояснила.

— Этот свитер? Да, он не очень мне идет, знаю. Но это не мой. Это старый свитер Локвуда. Он стал ему мал, сел после стирки. Но по-прежнему пахнет Локвудом, однако.

Тут как раз и сам Локвуд появился из гостиной, неся в каждой руке по рабочей сумке.

— Холли сегодня идет с нами, — сказал он. — А где Джордж?

— Все еще в Архиве. Но…

— Мы не можем его ждать. До темноты остался всего час, максимум два. Ладно, встретимся с ним на месте. Я принес сюда твою сумку, Люси. Нам пора двигать, так что если хочешь пи-пи, и все такое, давай поскорее.

Сказав это, он снова испарился.

Мы с Холли стояли лицом к лицу в холле. На лице мисс Манро была приклеена дежурная улыбочка. Такие улыбочки могут означать очень многое, а могут и ничего не означать. Ну, да вы это и сами, наверное, знаете. Мы с Холли молчали, и я слышала, как в соседней комнате роется вы каких-то вещах Локвуд, фальшиво насвистывая при этом сквозь зубы.

— Мне не нужно в туалет, — нарушила я затянувшееся молчание.

— Ага.

Мы продолжали стоять. Интересно, где она раздобыла эти перчатки с отрезанными пальцами? Они очень подозрительно похожи на ту пару, которая лежит в моем оружейном ящике. Я перевела взгляд на рапиру. Она была одной из тех, которыми мы пользовались во время упражнений с чучелами в нашем спортивном зале. Я набрала в грудь воздуха.

— А почему…

— У Локвуда…

Мы с Холли произнесли это одновременно.

Потом обе замолчали — я резче, чем она.

После небольшой паузы первой заговорила Холли.

— У Локвуда сегодня был напряженный разговор с мисс Винтергартен, — сказала Холли. — Она хочет, чтобы мы немедленно добились результата. Ужасно требовательная дама. Локвуд сказал, что нам нужно свистать всех наверх, чтобы попробовать найти Источник до наступления ночи. Я предложила пойти вместе со всеми, и Локвуд подобрал для меня кое-какие теплые вещи, чтобы я не замерзла в том доме. Надеюсь, ты ничего не имеешь против этого, Люси?

— Нет, нисколько, — ответила я. Собственно говоря, мне-то какое до этого дело? Идет с нами Холли, ну и пусть идет. С чего она взяла, что у меня могут возникнуть проблемы по этому поводу? — Только стоит ли? — спросила я, указывая на амуницию мисс Манро. — У тебя вообще есть хоть какой-то опыт оперативной работы?

— О, я много раз выходила на задания, когда работала у Ротвелла, — ответила Холли. — Получила сначала аттестацию по первому, потом по второму разряду, дополнительно занималась фехтованием, так что…

— Ага, — сказала я. — Только ты должна понимать, что нынешнее Явление не какой-нибудь слабенький призрак Первого типа. Здесь мы столкнулись с чем-то по-настоящему жутким.

Холли Манро завела за ухо выбившуюся прядь волос, и ответила.

— Ну, если на то пошло, я тоже кое-что повидала. Между прочим, я участвовала в том знаменитом расследовании в винных погребах в Холланд Парке, где нашу группу под землей окружили семь призрачных псов. Это было круто. А потом…

— Я слышала о винных погребах в Холланд Парке, Холли, — перебила я ее, — и могу сказать, что тварь, которая оставляет кровавые отпечатки ног, в десять раз хуже тех собачек. Пойми меня правильно, я вовсе не собираюсь тебя пугать. Мне просто не хочется, чтобы ты пострадала.

— Я постараюсь сделать все, что в моих силах, — бледно улыбнулась Холли.

— Хочу надеяться, что этого окажется достаточно, — сказала я.

Из гостиной вынырнул Локвуд, встал между мной и Холли, сдернул с вешалки свое пальто.

— Все хорошо? Все довольны? — скороговоркой спросил он. — Отлично. Джорджу я оставил записку, Джейк со своим такси будет здесь с минуты на минуту, так что выносим снаряжение на улицу. Это твои сумки, Холли? Не беспокойся, я их возьму.

Дом пятьдесят четыре по Хановер-Сквер был не приветливее и не угрюмее, чем накануне. Такой же. Сквозь мансардное окно на лестницу проникал все тот же серый тусклый свет, слабо освещавший странные изгибы лестницы, граненые фаски дерева, вытертые половицы, отдельные кусочки стены. Я прислушалась, как делаю это всегда, приходя в такой дом, но мне было трудно что-либо уловить сквозь щебетание Локвуда и Холли.

Он рассказывал ей, где именно каждый из нас стоял на посту прошлой ночью, она забрасывала его дурацкими вопросами и звонко смеялась на каждый ответ. Я старалась отрезать от себя этот щебет, а заодно и подавить закипавшее во мне раздражение. Когда выходишь на работу — такую, как наша — отбросить все негативные эмоции становится жизненно необходимо. А с агентами, которые не могут контролировать свои эмоции, как правило, происходят неприятные вещи. Очень неприятные.

Я успокаивала себя тем, что очень скоро всем нам станет не до глупой болтовни. Кроме того, вот-вот придет Джордж, и тогда соотношение сил здесь изменится.