Написанный вполне профессионально, портрет, однако, вряд ли мог взволновать. Он был зауряден. Софи заставляла себя работать над ним. Она обнаружила, что смотрит не на мисс Эймс, а на Эдварда, ожидая его реакции. Это, конечно, глупо. Зачем ей беспокоиться из-за того, что он подумает о ее работе? Потом она попыталась угадать, что бы он сказал о жанровой сценке с двумя женщинами-иммигрантками.

Ей не надо тревожиться. Да она и не тревожится ничуть, мысленно поправила она себя. Он вообще не имел права являться в этот дом. Зачем он пришел? Поиграть с ней, совратить ее? Возможно, ему надоела Хилари? И он думает, что Софи окажется легкой добычей? Зачем он пришел ?

— Да, это очень похоже на меня, — неохотно признала мисс Эймс, рассматривая свое изображение на холсте. — Немножко слишком реалистично, вам не кажется? Разве ты не могла сделать меня чуть-чуть посимпатичнее, девочка?

Софи не ответила. Эдвард внимательно смотрел на портрет, лоб его чуть сморщился… Потом он резко обернулся к девушке:

— Вы очень талантливы, мисс О'Нил.

Софи сжала зубы. Еще чуть-чуть — и она, кажется, сломала бы их.

— Спасибо, мистер Деланца, — холодно поблагодарила она.

— Вы не зря говорили, что страстно любите свое искусство. — В глазах Эдварда промелькнуло замешательство. — Вы очень точно изобразили мисс Эймс.

Софи почувствовала, что заливается краской, — ведь этот портрет как раз начисто был лишен страсти, и она это слишком хорошо знала. Но понял ли это Эдвард? Возможно, его замечание таит в себе какой-то намек?

— При помощи фотоаппарата можно сделать то же самое, — резко произнесла она.

Эдвард изумленно раскрыл глаза.

— Ну, ну, он же хотел сделать тебе комплимент, девочка! — вмешалась мисс Эймс, но Софи ничуть не жалела о своих прямых словах, даже если они могли показаться грубостью. — Ты талантлива, это действительно так. Ну-ка, Дженсон, отнесите это в мою коляску. — Мисс Эймс посмотрела на Эдварда. — Я видела, вы приехали в одном из этих проклятых автомобилей, но что до меня, так я считаю: если лошади и кабриолеты были хороши для моих родителей, то они хороши и для меня.

Эдвард улыбнулся старой леди:

— В прошлом году, в ноябре, я ездил на автомобильную выставку в Лондон. И там машины поймали меня, как форель на крючок.

— Хмм… — буркнула мисс Эймс. — Всем молодым девчонкам это нынче нравится, не правда ли, моя дорогая?

Провожая мисс Эймс до двери, Софи чувствовала, что ее сердце и пульс словно бы взбунтовались. Что это выдумала старая леди? И в то же время перед мысленным взором девушки невольно вставала заманчивая картина: она сидит в двухместном черном автомобиле, а рядом с ней Эдвард в кепи и защитных очках… До сих пор Софи не приходилось кататься в авто, а может быть, она и умрет, не узнав, что это такое. И воображать себя на такой прогулке, да еще с Эдвардом Деланца, — просто романтическая ерунда, не более того.

Но вот ей пришлось наконец вернуться в гостиную. Хотя Софи очень боялась остаться наедине со своим гостем, все же она сумела немного успокоиться. Эдвард вышел из гостиной. Софи нашла его в коридоре рассматривающим ее картину двухлетней давности. Он обернулся к девушке:

— И это тоже писали вы?

Это был портрет Лизы в детстве. Софи писала его по памяти и при помощи фотографии.

— Вы знаток искусства, мистер Деланца? — Мысли Софи путались, она была чрезвычайно смущена.

— Едва ли. — Он широко улыбнулся.

— Но вы обладаете верным взглядом, мистер Деланца. — Софи разгладила несуществующую складку на юбке. К еще большему своему смущению, она увидела у себя на руке полоску красной краски. — Боюсь, я сегодня выгляжу не лучшим образом.

В его глазах вспыхнули искры.

— Не совсем так, мисс О'Нил.

От его слов воображение Софи снова разыгралось, но она решительно отбросила ненужные мысли. И все же тело ее напряглось… она инстинктивно сложила руки на груди.

— Зачем вы пришли? — тихо спросила она.

— А как вы думаете, зачем я здесь, Софи?

Девушку вдруг охватило напугавшее ее саму страстное желание, она почувствовала, как в ней закипает кровь… Она напомнила себе, что этот человек — беспринципный мошенник. Неужели он и вправду хочет совратить ее? Нет, вряд ли…

Но зачем бы еще ему приходить сюда — и зачем называть ее просто по имени, да еще таким соблазняющим тоном? Софи выпрямилась, собирая волю в кулак. Она однажды уже чуть не поддалась его обаянию, чуть не сдалась перед его красотой, на этот раз не следует быть такой дурочкой. Он может делать что угодно, говорить что угодно, однако она сохранит ясность мысли и не поддастся невольным желаниям.

— Не имею ни малейшего представления, мистер Деланца, — услышала она собственный голос.

— Я пришел навестить вас, разумеется, — сказал он, улыбаясь и сверкая очень белыми зубами. Его дерзкие голубые глаза весело смотрели на Софи.

Вопреки всей своей решимости девушка ощутила, что его чары неумолимо опутывают ее. Его притягательная сила казалась неодолимой.

— Мистер Деланца, я не понимаю… — напряженно произнесла она. — Зачем вам навещать меня?

— Вы задаете этот вопрос всем джентльменам, заходящим к вам?

Софи вспыхнула от искренней растерянности.

— Уверена, я говорила вам, что у меня нет поклонников.

Эдвард по-прежнему смотрел на нее, но улыбка исчезла с его лица.

— К вам никто не приходит?

Она вздернула подбородок:

— Из джентльменов — никто.

Его глаза смотрели недоверчиво. Потом он снова улыбнулся:

— Ну, теперь один такой появился — это я.

Софи нервно вздохнула. Кровь бешено билась у нее в висках.

— Вы светский человек… — заговорила Софи, осторожно подбирая слова. Она твердо решила выяснить его намерения. Твердо решила разгадать эту загадку, решить ее раз и навсегда.

Эдвард вопросительно вздернул левую бровь.

— А я, как вы и сами видите, художница, занятая своим делом и слишком эксцентричная. И… — Она не могла этого выговорить. Не могла вслух назвать причину, по которой он просто не мог считать ее интересной женщиной.

Его глаза потемнели.

— И что еще?

— Зачем вы пришли сюда? — выкрикнула Софи, теряя остатки и без того слабой выдержки.

Он склонился над ней.

— Значит, вы эксцентричны, вот как? Это забавно, потому что я не вижу в вас ничего эксцентричного. Оригинальность, талант — да. Эксцентричность? Нет. Чьи слова вы повторяете, Софи? Вашей матери?

Девушка от изумления потеряла дар речи. Он шагнул к ней — Софи подалась назад.

— Похоже, вы кое-что забыли, — пробормотала она.

Софи нервно облизала губы. Он вынудил ее прижаться спиной к стене. Софи дрожала от страха — она уставилась на Эдварда, окончательно онемев. Что, если он воспользуется ситуацией и поцелует ее? Как ей тогда быть?

А он подумал вдруг, что если ее до сих пор никто никогда не целовал, то ей, пожалуй, это должно понравиться…

В синих глазах Эдварда мелькнул гнев. я.

— Мне плевать на вашу дурацкую лодыжку, Софи.

— Ну, тогда вы единственный человек, который…

— Просто все остальные — толпа чертовых придурков.

Софи не отрывала от него взгляда, остро чувствуя, что их тела разделяют всего несколько дюймов, ощущая жар его тела. Хуже того, она ощущала, что и ее тело горит огнем, чего с ней никогда прежде не бывало.

— О чем это вы?

Он поднял руку. На одно краткое мгновение Софи показалось, что Эдвард хочет коснуться ее. Его рука помедлила возле плеча девушки, но потом Эдвард оперся ладонью о стену, как раз возле головы Софи.

— Я говорю, что зашел навестить вас, как это мог сделать любой другой молодой человек. Все вполне благопристойно и мило. Просто я нахожу вас очень интересной. А вы ведете себя так, будто я прокаженный.

— Я не хотела произвести такое впечатление, — неуверенно ответила Софи. Рукав его синего пиджака был так близко, что она ощутила щекой прикосновение мягкого ворса шерстяной ткани.

Эдвард внимательно посмотрел на девушку.