Мама вспыхнула, как факел. Огонь в один миг охватил ее всю, спалил длинные волосы и стащил обугленную плоть с костей. Краска на стене пошла черными пузырями и хлопьями посыпалась на полыхающее тело. Пламя жадно обхватило отца и Эдди и заплясало на крыше под дикие вопли рабочих. Полыхнула яблоня, поднялся удушливый запах горелого мяса, но только когда в огне стали с треском лопаться кости, Маргарет завизжала и бросилась прочь.

Она кричала и вырывалась, пока сквозь шипение огня к ней не пробился человеческий голос:

— Маргарет! Уймитесь! Тихо!

Девушка сначала ощутила боль от того, с какой силой он стиснул ее локти, поняла, что стоит на коленях, и только потом различила в душном мареве горящие от ярости темные глаза. Он упирался коленом в пол у границы круга, не давая мисс Шеридан выскользнуть за линию.

— А можно, — выдохнула Маргарет, — я подумаю, как ненавижу его?

Прозрачная стена перед окнами мелко дрожала; сквозь щели между оконными рамами пролезли тонкие черные пальцы и жадно царапали стекла. Воздух раскалился, как в печке, и пол около дуги начал тлеть.

— Можно, — сказал джентльмен, и почему–то в его голосе прозвучало торжество. — Только скорее.

Запахло паленым волосом — горел ее локон, обернутый вокруг кинжала. Огонь сожрал прядь волос за секунду; стена у окна жалобно зазвенела. Значит, кровь сильнее всего?! Маргарет схватилась за клинок и сжала его в ладони.

«Ты, гнусная, мерзкая, отвратительная тварь! — она снова услышала голос ифрита, и перед ней все почернело от ненависти, вспыхнувшей на грани между страхом и гневом. Ни воспоминаний, ни образов, ни мыслей, никакой любви — только жгучая, раскаленная болью ярость. — Сдохни в аду!»

Джентльмен накрыл руку Маргарет своей и так сильно сдавил ее ладонь вокруг клинка, что кровь потекла струей, заполняя бороздки между гранями. Девушка пронзительно вскрикнула и схватилась за его плечо. Стену залила прозрачная алая краска. Ифрит взревел, забился об окна, и Маргарет с мстительной злобной радостью дала волю клокочущему в ней бешенству. Вся ее кровь вскипела и хлынула из жил в дугу и надписи на полу. Стеклянная стена полыхнула алым и взорвалась вместе с окнами. По гостиной и саду пронесся шквал осколков. Они разлетелись веером, иссекли стены, мебель, деревья, скосили кусты и шторы и располосовали ифрита. В прорехи во тьме плеснуло лунным светом. Нечисть, хрипло завывая, штопором вкрутилась в небо, оставив за собой дымный хвост. В комнату хлынул холод.

— А вот теперь, — флегматично сказал джентльмен, отпуская руку девушки, — они все точно проснутся.

Маргарет очнулась. Незнакомец пожирал ее взглядом — не просто с интересом, а с таким жадным любопытством, словно поставил опыт и теперь с нетерпением хочет результатов, хотя было в его глазах и что–то встревоженное. Но тут он вскочил на ноги, выудил из кармана платок и быстро обмотал ладонь девушки.

— Сожмите!

Маргарет сжала кулак и вскрикнула от боли. Джентльмен выдернул из паркета клинок и небрежно шаркнул ногой по песчаной границе круга. Серебристый столб тут же осыпался и разметался звездой по полу, а мисс Шеридан наконец–то огляделась.

«Господи Боже мой!!»

Да что бы от них обоих осталось, если бы не эта песочная колба?!

— Живее! — прикрикнул джентльмен, бросая в сумку нож, книгу, мешок из–под песка, бутыль и лампу. Сверху уже доносились хлопки дверей, испуганные возгласы и торопливо мечущиеся шаги.

— Туда! — решила Маргарет, поднялась и покачнулась. Голова закружилась, под ногами хрупнуло стекло. Джентльмен поймал девушку, помедлил секунду и подхватил на руки. Мисс Шеридан дернулась от неожиданности.

— Куда? — выдохнул он ей в ухо.

— Дверь слева между сервантами, — сдавленно ответила Маргарет, густо заливаясь краской от того, как крепко к нему прильнула. Он бросился к выходу. Снизу захрустело стекло, и девушка невольно поджала ноги. Она толкнула дверь целой рукой, и они оба нырнули в полную темноту. Джентльмен поставил девушку на пол.

— Сюда! — прошипела Маргарет, схватила его за сюртук и потащила за собой. По полу тянуло холодом из–под двери в гостиную. Там уже кто–то носился и неразборчиво что–то кричал. Мисс Шеридан добежала до поворота в узком коридоре, нашарила дверцы и распахнула.

— Внутрь!

Джентльмен втолкнул ее в кладовку первой и захлопнул дверцы. Спустя секунду в его руке снова загорелась лампа. Он поставил ее на полку с сушеными грибами, взял Маргарет за запястье и развернул набухший от крови платок.

— Страшно? — с усмешкой спросил джентльмен, перебирая длинными пальцами ячейки на поясе.

«Я свою кровь каждый месяц вижу», — подумала Маргарет и мотнула головой. Ее собеседник издал короткий смешок.

— Хорошо ненавидите. Ярко и со вкусом.

Он вытолкнул из ячейки флакон с прозрачной жидкостью, брызнул из него на платок и протер порезы. Девушка прикусила губу. Ладонь немилосердно защипало.

— Что вам мешало сразу взять моей крови?

— А вдруг бы вы упали в обморок.

— Еще чего!

— А кроме того, — почти промурлыкал джентльмен, — как бы я еще узнал, на что вы способны. Мне было интересно…

— Мы тут все умереть могли, а вам было интересно?! Вы на мне опыты ставили, пока…

— …до чего вы дойдете и где ваш предел, — он поднес к губам ее руку и торопливо зашептал над порезами. Маргарет прерывисто дышала. Ей вдруг пришло в голову, что он явился сюда вовсе не ради того, чтобы их всех спасти. Хотел бы защитить — сказал бы сразу, что ему для этого надо, а не устраивал этот цирк. Подумайте, как вы их любите, надо же! Да тьфу!

— Зачем вам это нужно? Я даже не знаю вашего имени, а вы меня видите всего–то третий раз! Вы сами могли здесь умереть, если бы не… — девушка замолкла. В этом она тоже была не уверена: несмотря на бледный вид, бегал и держался джентльмен весьма бодро.

Темные глаза насмешливо блеснули, но он не ответил. Маргарет сперва ощущала боль в ладони, сочащуюся кровь и щекочущее кожу дыхание; потом боль унялась, кровь свернулась, и джентльмен снова перетянул порезы платком.

— Смените повязку, когда доберетесь до своей спальни.

— Как вас зовут?

Он хмыкнул и дунул на лампу. Свет погас.

— Как вас зовут?! — прошипела Маргарет, загораживая выход.

— На что вам это? Будете упоминать в молитвах?

— Да просто скажите уже свое чертово имя!

В темноте помолчали, вздохнули и наконец с явной неохотой признались:

— Энджел.

— Энджел — и все? — не поверила Маргарет. — Человека не могут звать просто Энджел!

— Редферн, — после долгой паузы сказал джентльмен. Эта фамилия ей ничего не говорила. Впрочем, он мог и солгать, чтобы она перестала донимать его вопросами; но вместе с тем девушка уловила в его голосе некоторую настороженность.

— Допрос окончен? — насмешливо осведомился спаситель.

— Ифрит не вернется? — с запинкой спросила Маргарет. — Вы его убили?

— Я? Вы мне льстите. Ифрита нельзя убить. Мы его только отогнали. Но сюда он уже не придет.

— Куда же он делся?

— Отправился обедать в другое место, — он отодвинул девушку от дверец, приоткрыл одну и осторожно выглянул наружу.

— Вы пойдете за ним? — обеспокоенно спросила мисс Шеридан.

— Я? С какой это стати?

— Но вы же пришли сюда, чтобы его прогнать!

— Нет, — он выскользнул в коридор, осмотрелся и обернулся к Маргарет. — Я пришел узнать, на что вы способны на самом деле.

Глава 8

4 января

Натан осторожно пробирался между почерневшими обломками. Бледный серый рассвет обесцвечивал дома, улицы, фигуры и лица. Люди за оцеплением чуть слышно переговаривались, но Бреннон почти не различал их голосов. Он остановился у первого тела.

— Все? — буркнул он сержанту.

— Все, сэр. Муж, жена, сестра жены, четверо детей, две горничные, кухарка, няня и гувернер.

— Тела осмотрели?

— Да, сэр, но мистер Кеннеди велел пока ничего не трогать.