— Здесь у нас отдел беллетристики.

— Кажется, вы говорили, что книги в нем расположены в алфавитном порядке, по фамилии автора?

— Ты так быстро все схватываешь, дорогая! — с довольным видом сказала Люси. — Я бы подумала, что у тебя большой опыт работы в этой области!

Оглянувшись, Мелисса ответила:

— Если не считать пробела длиной в сто сорок лет…

— Прошу прощения? — озадаченно переспросила библиотекарь.

Мелисса виновато улыбнулась:

— Извините, это я сама с собой. Честно говоря, я уже прочитала книги из библиотеки своих родителей от корки до корки, так что пребывание в подобном месте меня изрядно волнует.

— Вот и чудесно. Сегодня ты поработаешь над беллетристикой, а со следующей недели, надеюсь, займешься всеми остальными отделами и картотекой.

— Договорились.

Пройдя в конец отдела беллетристики, женщины остановились у нагруженной книгами тележки, стоящей у открытой двери.

— Ну что ж, милая, можешь начинать отсюда, — сказала Люси.

Мелисса через дверной проем заглянула в тесную комнатушку, заставленную старинными томами, и поинтересовалась:

— Вы не могли бы мне сказать, что хранится здесь?

— О, в этой комнате стоят книги по истории нашего края.

Девушка вся обратилась в слух:

— Истории нашего края?

— Да. Вообще-то в основном тут описываются генеалогические древа семей, живших в Мемфисе в XIX столетии.

Мелисса побледнела.

— Бог ты мой! — воскликнула она. — Я и не знала, что кто-то может собирать эти сведения! Так я могу отыскать здесь историю любой мемфисской семьи?

Люси нахмурилась:

— Боюсь, записи велись далеко не по каждой семье. Но не будет преувеличением сказать, что здесь можно отыскать кое-какую информацию о наиболее известных в городе родах.

— А есть здесь что-нибудь о семье, построившей дом, в котором я живу, — о Джоне Монтгомери и его родственниках?

Люси немного подумала и покачала головой:

— Я неплохо знаю весь материал, но названное тобой имя ничего мне не говорит. Впрочем, даже если здесь нет отдельного фолианта, посвященного семье Монтгомери, ты в любом случае можешь почерпнуть интересующие тебя сведения, изучая другие источники. — Женщина улыбнулась. — Если тебе действительно это интересно, можешь приходить и проводить здесь сколько угодно времени.

— Благодарю вас, миссис Френч, — проговорила Мелисса и с решительным видом взяла с тележки целую кипу книг. — Я приду сюда в понедельник с самого утра.

34

Было воскресенье. Мисси сидела рядом с Фабианом в пресвитерианской церкви, и на ней было подаренное им жемчужное ожерелье. Несмотря на сдержанный, благопристойный стиль ее одежды — на девушке было закрытое неброское платье и шляпка с перьями, — внутри нее все буквально кипело.

Сидящий рядом Фабиан также выглядел сущим ангелочком, и сторонний наблюдатель ни за что бы не догадался о том, какие вещи он вытворял с ней прошлой ночью. По ее внутренностям пробежал приятный холодок от мысли, что она не просто до безумия влюблена в него — она одержима к нему сумасбродной страстью. Вспоминая, как он целовал ее и как со сладостной силой входил в нее, Мисси каждый раз ощущала, как внутри нее мгновенно рождается, разрастается и взрывается вожделение. Еще хуже было то, что Фабиан был с ней так галантен, так очарователен, что ее сердце неудержимо таяло, и, так сказать, талая вода тут же уносила неведомо куда ее одежду. Только вчера вечером он в очередной раз соблазнил ее во флигеле возле ее дома!

С каждым днем Мисси становилось все труднее и труднее противостоять его чарам. Если все будет продолжаться в том же духе, вскоре она выйдет за него замуж и забеременеет — а может даже, сначала забеременеет, а потом выйдет! Каждый раз, когда она пыталась прочитать коварному змею-искусителю лекцию о предохранении от беременности, он лишь смеялся, и в следующую секунду его руки оказывались у нее под юбками. Решимость Мисси быстро следовала примеру ее нижнего белья, то есть растворялась без следа. Все ее инстинкты подсказывали ей, что если она хочет отделаться от него и избежать судьбы обычной женщины середины XIX века, то ей следовало поторопиться.

Но что она могла сделать? Она понятия не имела, как можно совершить обратное путешествие сквозь время. Иногда девушка видела в малахитовом шаре лицо Мелиссы Монтгомери и каждый раз пыталась передать своей тезке, что она хотела бы получить обратно свою жизнь. В последнее время она постоянно замечала в глазах своей визави какую-то грусть.

Быть может, Мелисса наконец-то поняла, что она хочет ей сказать?

Впрочем, это ничуть не приближало их к практическому решению мучившей Мисси проблемы, а именно: как им с Мелиссой вновь поменяться эпохами. Без сомнения, Мелисса, как более пассивная из них, просто ждала, чтобы Мисси четко указала ей, что следует сделать.

Но ведь Мисси понятия об этом не имела!

А еще она понятия не имела, как помешать Фабиану превратить ее в миссис Фонтено, мать его ребенка.

В последнее время она много думала о том, как Фабиан отшлепал ее, как она, будучи в расстроенных чувствах, сболтнула ему про XX столетие, и о реакции Фабиана на эти слова. До этого она боялась кому-либо рассказывать о том, откуда она здесь взялась, — в основном из опасения, что ее запрут в сумасшедший дом.

И Фабиан действительно подумал тогда, что на нее нашло временное помрачение рассудка. Мисси улыбнулась. Возможно, ей и впрямь стоит рассказать ему правду? Интересно, Фабиану Фонтено понравится мысль жениться на сумасшедшей?

После посещения церкви Мисси и Фабиан вместе с ее родителями и его дедом и бабкой вкусно отобедали в отеле «Гайозо». За столом Джон пригласил всех на запуск шара с горячим воздухом, который местные масоны с целью сбора средств собирались устроить на обрыве над Миссисипи. Дед и бабка Фабиана восприняли это приглашение с большим энтузиазмом.

Однако Мисси решила, что не поедет на запуск. Кивнув в сторону Фабиана, она сказала отцу:

— Спасибо за приглашение, папа, но Фабиан пообещал прокатить меня по городу.

— Да?! — озадаченно спросил Фабиан.

— И нам ведь надо еще кое-что обсудить, — спокойно ответила девушка.

— Что-то я ничего такого не помню.

— Надеюсь, речь пойдет о новой дате свадьбы, — с улыбкой произнесла Лавиния.

— Кто знает? — загадочно ответила матери Мисси. — Как бы там ни было, я желаю вам приятно провести время. Думаю, когда мы с Фабианом будем проезжать по парку над рекой, то тоже увидим поднимающийся шар.

Родственники распрощались. Когда Мисси под ручку выводила Фабиана из отеля, тот ухмылялся.

— Я и не знал, как сильно ты хочешь побыть со мной наедине, — ехидно проговорил он.

— Ты и сейчас этого не знаешь, — в тон ему ответила Мисси.

Когда они вышли на улицу, Фабиан помог ей сесть в его экипаж и устроился рядом. Ландо тронулось. Несколько минут Мисси молчала, собираясь с мыслями. Они проехали площадь Эксчендж, свернули на бульвар, пролегавший вдоль берега, и покатили по нему в северном направлении. Навстречу им двигался целый поток других экипажей, везущих нарядно разодетые парочки и целые семьи — похоже, весь город съезжался на запуск воздушного шара или же просто выехал на воскресную прогулку.

— Останови, — наконец сказала Мисси. — Давай прогуляемся.

Мужчина подчинился, помог ей вылезти из ландо, и они под ручку пошли по траве вдоль самого края обрыва. День был солнечным, но не слишком жарким, повсюду цвели фиалки. Внизу, пыхтя от натуги, медленно плыл вверх по серебристой реке пароход.

— Я вижу, сегодня ты решила надеть мое ожерелье, — проговорил Фабиан.

Девушка коснулась прекрасного украшения:

— Ну и что с того?

Фабиан подмигнул ей:

— В следующий раз ты наденешь мое кольцо.

— Смотри, не испытывай понапрасну судьбу! — с суровым видом сказала Мисси, но потом не выдержала и улыбнулась.

— Ну ладно, скажи мне, что ты задумала.