– Вы действительно так думаете? – загорелся юноша.

– Боже милостивый! – Элис не верила своим Ушам. – Только не говорите мне, что сэр Хью станет тратить драгоценное время на какой-то дурацкий турнир.

В ответ Дунстан послал ей покровительственную Улыбку:

– Вам, как и Бенедикту, предстоит еще многому научиться, леди Элис. Само собой разумеется, сэр Хью примет участие в сегодняшних состязаниях. Здесь Винсент Ривенхоллский!..

– Это еще кто? – потребовала разъяснений Элис. – Какое отношение он имеет к лорду Хью?

Дунстан вскинул кустистые брови:

– Ни капли не сомневаюсь, что ваш жених в скором времени сам все объяснит вам, миледи. Это дело личное, и уж конечно говорить об этом должен не я. А теперь прошу прощения, но у нас с Бенедиктом впереди много работы.

– Постойте! – воскликнула Элис. – Меня совсем не устраивает такой ход событий.

– Все свое недовольство и жалобы предъявите сэру Хью, – пробормотал Дунстан. – Пойдемте, Бенедикт.

– Подождите! – приказала Элис. – Бенедикт нужен мне самой. Мне потребуется его помощь.

– Но, Элис… – Бенедикт был явно разочарован.

– Сегодня днем Бенедикт вам вряд ли понадобится, – возразил Дунстан.

Она бросила на него испепеляющий взгляд:

– Извольте объясниться, сэр Дунстан, что вы имеете в виду?

– Ну как же… – Дунстан улыбнулся ей невинной улыбкой. – Вас ждут дела крайней важности.

– Какие еще дела? – ледяным тоном спросила она.

– По-моему, здесь все яснее ясного. Если уж вы стали невестой сэра Хью, то наверняка захотите увидеть, как ваш будущий господин будет демонстрировать свое рыцарское искусство во время состязаний.

– У меня нет ни малейшего желания смотреть на глупые игры.

– Чепуха! Все леди любят наблюдать за турнирными сражениями.

И прежде чем Элис успела излить на него очередную порцию гневных обвинений, Дунстан, подхватив Бенедикта под руку, поспешил к шатрам – на другой конец огромной поляны, где должно было развернуться главное действо. Рыцари, оруженосцы и тяжеловооруженные воины – все готовились к предстоящим состязаниям.

Элис была в бешенстве. Неужели сэр Хью решил изменить свои планы только для того, чтобы принять участие в рыцарском турнире? В этом нет ни капли здравого смысла!

Когда Дунстан и Бенедикт скрылись в толпе, Элис резко повернулась и решительно направилась к черному шатру. Она отыщет Хью и выложит ему все, что о нем думает. Что за глупость: участвовать в турнире в то время, когда их ждут важные дела!

Внезапно она вынуждена была остановиться – дорогу ей преградил огромный черный боевой конь. Она сразу поняла, кто его хозяин. Да и разве можно было усомниться? Могучие копыта, мускулистые плечи и крупная голова с пышной черной гривой могли принадлежать только статному жеребцу сэра Хью. Запах хорошо смазанной стали и кожи щекотал ей ноздри.

Элис заморгала при виде лат. Ее взгляд скользнул вверх. Впервые Хью предстал перед ней в доспехах. Кольчуга из плотно пригнанных металлических колец сверкала на ярком солнце. У бедра рыцарь держал шлем.

Хью всегда выглядел грозно, внушая окружающим страх, но сегодня, когда он показался перед ней в полном боевом облачении, от одного взгляда на Хью Безжалостного стало не по себе. Элис, заслонившись рукой от солнца, посмотрела ему в лицо.

– Я слышал, среди светских дам появилось новое модное увлечение – дарить своим рыцарям какой-нибудь талисман в знак особого расположения, с тем чтобы они могли носить его с собой на турнирах, – спокойно проговорил Хью.

Элис набрала в легкие побольше воздуха и собралась с духом. «В конце концов, я очень разгневана, – напомнила она себе, – и должна вести себя соответствующе».

– Вы, конечно же, не собираетесь принять участие в состязаниях, милорд?

– Но, Элис, если я останусь в стороне, все сразу же это заметят. По-моему, не следует вызывать ненужных подозрений относительно истинной цели своего приезда. Стратегическая хитрость как раз состоит в том, чтобы ничем не выделяться среди других рыцарей. Понимаете?

– Но зачем тратить впустую время на эти глупые игры, взгромоздившись верхом на, лошадь, когда для вас гораздо важнее сейчас выследить трубадура Гилберта!

– Глупые игры?

– Вот именно, если желаете знать мое мнение.

– Понимаю. Хотя большинство дам получают истинное наслаждение, наблюдая за турниром… – Хью намеренно выдержал долгую паузу, а затем продолжил:

– Особенно если их господин участвует в состязаниях.

– Наверное, кому-то и нравится подобное развлечение, но меня это никогда не привлекало.

– Так вы даруете мне знак своего расположения?

Элис с подозрением взглянула на него:

– Какой еще знак?

– Шарфик, ленту или тесьму.

– Неужели это вам так необходимо, милорд? – Элис покачала головой. – Представляю! Отдам я шарфик чистой шерсти или красивую шелковую ленту, а вы будете носиться по полю с дорогой вещицей по уши в грязи. Спрашивается, что останется от так называемого талисмана? Жалкая грязная тряпица?

– Возможно. – Хью взирал на нее сверху с непроницаемым видом. – И все же будет благоразумнее, если вы дадите мне его, Элис.

– Чего ради, сэр? – возмутилась девушка.

– Потому что от нас этого ждут, – спокойно заметил Хью. – В конце концов, мы помолвлены.

– Значит, вам потребовался знак моего расположения только для того, чтобы все узнали о нашей помолвке?

– Да.

– А как же мой зеленый камень?

– Всему свое время, – мягко ответил Хью.

– Странно, мне казалось, камень для вас важнее всего.

– Это верно, и к концу дня он уже будет у меня. Но появилось дело не менее важное, чем поиски кристалла.

– Что еще за дело, ради всего святого? – требовательно спросила Элис.

– Винсент Ривенхоллский намерен принять участие в турнире. – Голос Хью был удивительно спокоен, но именно этот деланно-безразличный тон привел Элис в еще большее негодование.

– Нет, я решительно ничего не понимаю. – Она смотрела на него во все глаза. – Боже милостивый, неужели участвовать в играх для вас важнее, чем поиски зеленого кристалла?

– Да, сразиться с Винсентом Ривенхоллским на турнире для меня не менее важно, чем вернуть камень.

– Вы, оказывается, тщеславны, – рассердилась Элис. – Я думала, вы выше этого.

– Будьте благоразумной, Элис, и воздержитесь от любых предположений на мой счет.

У Элис пересохло во рту, и она решила довольствоваться свирепым взглядом, брошенным на Хью.

– Прекрасно, милорд. С этого момента я вообще ничего не стану предполагать.

– Я непременно расскажу вам все о сэре Винсенте, но в другое время. – Хью протянул руку. – Итак, будьте добры, знак вашего расположения, миледи.

– Вы невыносимы! – Элис критически оглядела свой наряд. – Пожалуй, вам подойдет эта лента, которой я подвязываю рукава. Если уж без этого нельзя обойтись.

– Именно так.

– И постарайтесь не испачкать ее. Хорошие ленты стоят очень дорого.

– Если испорчу, куплю вам другую. Право, я могу себе это позволить.

Элис залилась краской под его насмешливым взглядом. Разумеется, купить ленту для него – сущий пустяк.

– Хорошо. – Элис развязала ленту, поддерживающую рукав ее платья. – Возьмите.

– Благодарю вас. – Хью наклонился к Элис, принимая из ее рук зеленую полоску. – Вы сможете полюбоваться состязаниями, расположившись под желтым навесом на дальнем конце поля, среди дам.

– Я не намерена глазеть на ваши забавы, сэр, – гневно произнесла Элис. – У меня, в отличие от некоторых, есть более достойное занятие.

– Достойное занятие? Вот как? И чем же вы, позвольте узнать, намерены заняться?

– Я отправляюсь на поиски Гилберта. Хотя бы для одного из нас день не пройдет впустую.

Хью сжал железной перчаткой зеленую ленту.

– Не беспокойтесь о трубадуре, Элис. Он очень скоро отыщется. Понаблюдайте-ка лучше за турниром вместе с другими зрителями. – И черный рыцарь, не дожидаясь ее ответа, повернул коня и поскакал прочь.