– Думаете, он видел, как мы занимались любовью, милорд? – встревожено спросила она.
– Не имеет значения. – Хью осторожно продвигался по скользкой тропинке, ведя Элис за собой. До Калверта ему, очевидно, не было никакого дела.
– А что, если он распустит слухи? Будет очень неловко. – Если у него есть хоть капля здравого смысла, он будет держать рот на замке. А если он и сболтнет, кому какое дело до того, что произошло между нами? Мы же помолвлены, или ты забыла? Неловко будет только в том случае, если ты откажешься дать брачный обет.
– Вы никогда не упускаете случая обернуть все к своей выгоде, не так ли?
– Я давно уяснил: решительность и воля – единственное, что может привести меня к любой цели. – Хью подхватил Элис под локоть, не дав ей упасть, когда она поскользнулась на мокрых камнях. – Кстати говоря, мне придется отлучиться в Лондон, меня ждут неотложные дела. Всего на несколько дней, самое большее на неделю.
– В Лондон? – Элис остановилась. – А когда вы уезжаете?
– Завтра утром.
– Понимаю. – Элис, к немалому своему удивлению, почувствовала разочарование. Мысль провести без Хью целую неделю показалась ей ужасной. На целую неделю она лишится бурных ссор и споров, коротких мгновений страсти, приятного возбуждения.
– Как моя невеста, до моего возвращения из Лондона ты возьмешь все дела здесь, в Скарклиффе, в свои руки.
– Я? – Она изумленно распахнула глаза.
– Да, ты. – Хью невольно улыбнулся, глядя на ее удивленное лицо. – Я передаю власть тебе. Замок будет охранять Дунстан с воинами. С собой я возьму только двух рыцарей. Мой гонец, Джулиан, тоже останется здесь. Пошли его в Лондон, если понадобится сообщить мне о чем-то важном.
– Хорошо, милорд. – Элис внезапно почувствовала, что у нее закружилась голова, она с ужасом представила себе, какую ответственность он возлагает на ее плечи. Хью вверил ее заботам свой драгоценный Скарклифф. Он доверяет ей!
– А поскольку вскоре после моего возвращения мы поженимся, – добавил он как бы между прочим, – будь любезна проследить за приготовлениями к церемонии венчания!
– Боже мой, сэр! Ну сколько же можно повторять вам: я никогда не выйду замуж только потому, что вы считаете этот брак разумным и практичным!
– Разумности и практичности тебе как раз и недостает. И последнее.
– Что еще?
Хью снял с пальца черное ониксовое кольцо.
– Вот, возьми. Это будет знаком того, что я передаю тебе всю власть в Скарклиффе. Теперь все будут знать о том, что я доверяю тебе и полагаюсь на тебя как на свою законную жену…
– Но, Хью!
– …Или как на делового партнера, – добавил он с усмешкой. – Возьми его, Элис. – Он опустил массивное кольцо ей на ладонь и крепко сжал ее кулачок. Какое-то время он не выпускал ее руки из своей. – И ты должна мне обещать…
– Да, милорд? – Сердце ее сжалось.
– …Никогда не ходить в эти пещеры одна.
Элис недовольно сморщила носик:
– Да, сэр. Осмелюсь заметить, какое счастье, что вы стали рыцарем, а не поэтом. Как поэт или трубадур, вы никогда бы не добились успеха. Говорить красивые слова вы совсем не умеете.
Хью передернул плечами:
– Если мне понадобятся красивые слова, я просто найму какого-нибудь поэта или трубадура.
– Вы всегда нанимаете только тех, кто прекрасно владеет своим ремеслом, не так ли, милорд? Кажется, это ваше любимое правило?
– Элис, я хотел спросить у тебя…
– О чем же? – она удивленно вскинула брови.
– Ты утверждаешь, что никогда не собиралась выходить замуж и потому не считала нужным хранить целомудрие для мужа.
– Это действительно так. – Элис смотрела вдаль.
– Если это правда, то почему у тебя до сих пор не было мужчины?
– Причина совершенно очевидна, – сердито произнесла она.
– Очевидна?
– Просто я не встречала мужчину, который бы привлекал меня.
Элис решительно рванулась вперед, оставив Хью недоуменно смотреть ей вслед.
Элис снова и снова тщательнейшим образом изучала зеленый кристалл. Она подносила его к свету и смотрела, как солнечные лучи играют на его гранях. В камне было что-то странное, но что именно, Элис, как ни пыталась, понять не могла. Он хранил в себе тайну, которую ей предстояло разгадать.
Думая о Хью, она чувствовала в нем подобную же тайну.
Она убеждала себя, что будет только рада, если избавится от него хотя бы на несколько дней. Своим присутствием он подавлял ее, мешая спокойно подумать. А теперь у нее появилась прекрасная возможность поразмышлять над создавшимся положением в тишине и покое. Может быть, она даже найдет какое-нибудь разумное решение.
Резкий стук в дверь прервал ее мысли.
– Войдите.
– Элис? – Бенедикт заглянул в дверь. Его лицо горело от возбуждения. – Никогда не догадаешься, что произошло.
– Тогда говори сам.
– Я еду в Лондон вместе с лордом Хью. – Громко постукивая палкой по каменным плитам пола, Бенедикт вошел в комнату. В мешочке, привязанном к его поясу, хранился абак. – Ты только подумай, Элис! В Лондон!
– Тебе можно позавидовать. – Такого восторженного выражения на его лице Элис не видела давно. И причина приподнятого настроения брата – Хью. – Тебе чертовски повезло. В Лондоне ты увидишь много интересного.
– О да! – Бенедикт зажал палку под мышкой и радостно потер ладони. – Я буду помогать лорду Хью в его делах.
Элис встревожилась:
– Каким образом? Ведь ты даже не знаешь, чем он занимается.
– Он обещал научить меня премудростям торговли специями. Я буду его помощником. – Он похлопал по абаку. – Он уже начал учить меня, как пользоваться этим инструментом. С его помощью можно складывать и вычитать числа.
– А когда лорд Хью сообщил тебе о своем намерении взять тебя с собой в Лондон? – осторожно спросила она. – Сразу после обеда.
– Ясно. – Элис немного помедлила, собираясь с духом, прежде чем спросить его:
– Бенедикт, я хотела бы задать тебе один вопрос. Это очень важно для меня. Обещай ответить мне предельно откровенно.
– Конечно.
– Вы, случайно, не обсуждали с сэром Хью… э… почему я не обедаю со всеми в большом зале?
Бенедикт уже хотел открыть ей всю правду, но в самый последний момент передумал:
– Нет.
– Ты уверен? И никто не упоминал, что я веду себя неуважительно по отношению к лорду Хью?
Бенедикт нерешительно повел плечами:
– По словам сэра Дунстана, вчера кто-то отпустил по этому поводу колкость. Но лорд Хью сразу велел шутнику убираться вон из зала. Сэр Дунстан говорит, что теперь никто даже заикнуться не посмеет.
Элис недовольно поджала губки:
– Но все они, без сомнения, думают об этом. Хью был прав.
– В чем?
– Не имеет значения. – Элис поднялась на ноги. – Где он сейчас?
– Кто? Лорд Хью? Кажется, в своих покоях. Он намеревался рассчитать нового слугу, Элберта.
– Как? Элберта? – Элис вмиг позабыла о своем намерении извиниться перед Хью за доставленные ему неприятности. – Нет, он не посмеет. Я не позволю. Из Элберта получится отличный слуга.
Бенедикт состроил гримасу:
– Сегодня он прислуживал лорду Хью за столом и умудрился вылить ему на колени целую бутыль эля.
– Такое может со всяким случиться. – Элис обогнула стол и стремительным шагом направилась к двери. – Я немедленно должна все уладить.
– Элис, подожди, по-моему, лучше оставить их одних, они сами разберутся. В конце концов, лорд Хью здесь хозяин.
Элис пропустила предупреждение брата мимо ушей. Она подхватила юбки и поспешила через холл к лестнице. Сбежав по ступенькам, она направилась в кабинет Хью.
Девушка задержалась на пороге и заглянула внутрь. Элберт стоял у стола, за которым расположился Хью. Юноша трясся от страха и время от времени обреченно кивал головой.
– Прошу вас, милорд, простите меня, – едва слышно мямлил Элберт. – Я старался сделать все так, как велела леди Элис. Но со мной происходит что-то странное, стоит только вам появиться рядом…