Он выпрямился, сунул «Путеводитель» под мышку, сделал шаг к двери и тут же упал, больно стукнувшись локтем и коленкой о деревянный пол. Шнурки обоих башмаков оказались связаны между собой.

Мэллори стояла у кухонного окна и разглядывала на свет стакан с водой. Луч солнца, пройдя через воду, отбрасывал на стену радужные блики. Саймон сидел рядом. Сестра и брат не шевелились и казались Джареду прикованными каждый к своему месту.

– Что случилось? – недовольно спросил Джаред. Он чувствовал раздражение, колено болело. «Если они позвали меня только чтобы показать, как красиво выглядит пронзенный солнечным лучом стакан, я им точно что-нибудь разобью!» – решил он про себя.

– Сделай глоток, – предложила Мэллори, протягивая ему стакан.

Джаред с подозрением посмотрел на сестру. Они что, плюнули туда? Зачем Мэллори надо, чтобы он выпил это?

– Давай, Джаред, – сказал Саймон. – Мы уже попробовали.

В этот момент запищала микроволновка, и Саймон подскочил, чтобы вынуть оттуда большую тарелку с нарезанным мясом, которое там размораживалось. Сверху мясо приобрело бледно-серый цвет, внизу же оно совсем не разморозилось.

– Что это? – спросил Джаред, уставившись на мясо.

– Это для Байрона, – ответил Саймон, вываливая мясо в большую миску и добавляя туда кукурузные хлопья. – Похоже, он выздоравливает. Все время хочет есть.

Джаред усмехнулся. Такая прожорливость грифона, который приходил в себя у них в сарае, кого-нибудь другого могла бы и насторожить. Но только не Саймона.

– Давай, – прервала их Мэллори, – пей! Джаред сделал глоток и поперхнулся. Жидкость обожгла ему горло, половина ее пролилась у него изо рта на кафельный пол. Остальное прошло по пищеводу, как мог бы пройти огонь.

– Вы что, рехнулись? – просипел Джаред, задыхаясь от приступов кашля. – Что это было?

– Вода из крана, – ответила Мэллори. – Она теперь вот такого вкуса.

– Тогда зачем вы заставили меня выпить ее? – возмутился он.

Сестра скрестила руки на груди:

– А как ты думаешь, почему все это происходит?

– Что ты имеешь в виду?

– Я хочу сказать, что все эти странности начались после того, как мы нашли «Путеводитель», и они не прекратятся, пока мы от него не избавимся.

– Странные вещи начали происходить до того, как мы нашли книгу! – возразил ее брат.

– Не имеет значения, – продолжала Мэллори. – Гоблины хотели получить «Путеводитель». И я считаю, мы должны им его отдать.

На некоторое время в кухне воцарилась тишина. Наконец Джаред выдавил из себя приглушенное «Что?!»

– Мы должны избавиться от этой дурацкой книжки, – повторила Мэллори, – пока кто-нибудь из нас не пострадает, или еще того хуже.

– Но мы ведь не знаем, что случилось с водой! – Джаред в ярости указал на раковину.

– А какая разница? – спросила Мэллори. – Помнишь, что сказал нам Портняжка? «Путеводитель» Артура очень опасен.

Джареду совершенно не хотелось думать о Портняжке.

– «Путеводитель» нужен нам! – сказал он. – Без него мы бы даже не поняли, что в доме есть домовой. И не узнали бы ни про тролля, ни про гоблинов…

– И они бы о нас не знали, – заметила Мэллори.

– Это моя книга, – сказал Джаред.

– Прекрати! Нельзя быть таким эгоистом!

Джаред сжал зубы. Как она смеет обзывать его эгоистом? Ей-то самой страшно было даже прикоснуться к книге.

– Я решаю, что будет с этой книгой, и это мое последнее слово!

– Я тебе покажу последнее слово! – угрожающе воскликнула Мэллори. – Если бы не я, ты был бы уже мертв!

– И что? Если бы не я, ты бы тоже была мертва! Мэллори так глубоко вздохнула, что Джаред без труда представил, как у нее из ноздрей идет пар.

– Вот именно. Все мы могли бы быть уже мертвы, и все из-за этой самой книги.

Два брата и сестра одновременно посмотрели на «эту самую книгу», которую Джаред держал в левой руке. Он в ярости повернулся к Саймону:

– Я так понимаю, ты с ней согласен? Саймон неловко пожал плечами:

– «Путеводитель» помог нам узнать о Портняжке и о камне, который позволяет увидеть волшебный мир…

Джаред победно улыбнулся.

– Но, – продолжил Саймон, и лицо Джареда вытянулось, – что, если в нашей округе еще остались другие гоблины?

И вдруг они проникнут в дом? Или схватят маму? Я не знаю, сможем ли мы их остановить.

Джаред покачал головой. Гоблины погибли. Они не вернутся. Если они должны были уничтожить «Путеводитель», то все их усилия пропали напрасно.

– А что, если мы отдадим им книгу, а они все равно будут нас преследовать?

– Но зачем? – спросила Мэллори.

– Затем, что мы все равно уже знаем о «Путеводителе» Артура, – ответил мальчик. – И знаем о том, что волшебный мир существует. Они могут решить, что мы создадим новый «Путеводитель».

– Я лично прослежу, чтобы ты не сотворил ничего подобного, – огрызнулась Мэллори.

Джаред обернулся к Саймону, который пытался размешать полузамороженную смесь мяса и каши деревянной ложкой.

– А грифон? Гоблины хотели убить Байрона, помните? Мы что, отдадим его им?

– Нет, – ответил Саймон, глядя в окно с линялыми занавесками. – Мы не можем отпустить Байрона. Он пока еще не поправился.

– Байрона никто не разыскивает, – возразила Мэллори. – Это совсем другое.

Джаред пытался придумать хоть что-нибудь, что убедит его сестру и брата, докажет им необходимость сохранить «Путеводитель». Он ведь и сам пока что ничуть не лучше Саймона или Мэллори разбирался в волшебном мире. И точно так же не знал, почему представители этого мира, которые все описаны в «Путеводителе», так упорно стремятся отобрать у них книгу Артура. Может быть, эти создания просто не хотят, чтобы люди увидели их? Единственного человека, который мог знать ответ на этот вопрос, уже нет – Артур давно умер… И тут вдруг Джареда осенило.

– Есть кое-кто, кого можно спросить и кто может знать, что нам делать, – загадочным тоном произнес он.

– Кто это? – хором спросили Мэллори и Саймон.

Джаред выиграл. Книга в безопасности – по крайней мере, на время.

– Тетушка Люсинда, – ухмыльнулся он.

Глава 2

В которой много сумасшедших

Как это мило с вашей стороны – навестить свою троюродную бабушку, – сказала мама, улыбаясь Саймону и Джареду в зеркало заднего вида. – Я уверена, что печенье, которое вы испекли, ей очень понравится.

За окном автомобиля проносились деревья, на ветках которых кое-где одиноко висели красные и желтые листья.

– Они его не пекли, – вмешалась Мэллори. – Просто взяли замороженное тесто и положили на противень.

Джаред со злостью двинул кулаком по спинке ее сиденья.

– Эй, вы там! – возмутилась Мэллори. Обернувшись, она резко выбросила в их сторону руку.

Саймон и Джаред отпрянули назад. Сестра вполне могла дотянуться до них даже с пристегнутым ремнем.

– Ну это в любом случае лучше, чем ничего, – парировала мама и искоса взглянула на дочь: – И лучше того, чем ты сейчас занимаешься. Ты, между прочим, до сих пор наказана, дорогая. Как и вы все. Еще неделя осталась.

– Я просто тренируюсь – выполняю фехтовальный выпад, – ответила Мэллори, снова поворачиваясь к дороге.

Джаред, конечно, мог ошибаться, но ему показалось, что щеки сестры подозрительно порозовели при этих словах.

Он задумчиво ощупал свой рюкзак, в котором лежал «Путеводитель», завернутый в полотенце. Пока он носил его с собой, ни Мэллори, ни волшебные создания не могли до него добраться. Кроме того, может быть, тетя Люсинда знает что-то про эту книгу. Может быть, именно она спрятала «Путеводитель» в двойном дне сундука, чтобы кто-нибудь вроде Джареда нашел его. А если так, она, возможно, сумеет убедить Саймона и Мэллори в том, насколько это нужная вещь и насколько важно ее сохранить.

Больница, в которой сейчас жила тетушка их матери, не была похожа на сумасшедший дом. Скорее она напоминала старинный фамильный особняк с массивными стенами из красного кирпича и несколькими рядами окон. Здание стояло посреди большого газона. Широкая дорожка, выложенная белым камнем, вела к воротам, с основанием из того же камня. Над черной крышей торчали по меньшей мере десять каминных труб.