Эливенер стоял у развилки, в сомнении потирая лоб длинными пальцами. Он был в замешательстве.

— Странно, очень странно! Я проходил здесь много лет назад, но память моя ясна! Дорога не разветвлялась!

Такие звериные тропы сохраняются без изменения много столетий.

Он прошел несколько шагов по одной из дорог, внимательно рассматривая почву. На самой развилке росло колоссальное дерево, рядом с которым старик казался мухой на стене; оно возносило свою вершину над расширяющимся к югу треугольником леса. Люди ели в молчании, поглядывая на своих предводителей; нависавший сверху нескончаемый ряд зеленых крон защищал странников от полуденного солнца. Величественный лес дремал в пронизанной зеленоватым светом тишине; изредка раздавалась случайная птичья трель.

Альдо вернулся; его глаза все еще были опущены вниз.

— Мы пойдем по южной тропе, если никто не возражает. Это направление подходит нам даже лучше, чем старая дорога; мы выйдем на самую окраину пустыни. Однако я по-прежнему в недоумении — такая развилка просто не могла возникнуть на дороге, которой не пользуются люди! Животные таких вещей не делают.

Моряки поднялись, и спустя минуту отряд пересек невидимую границу, за которой начиналось лесное царство владычицы Вайлэ-ри. Но никто из путников, шагавших по южной тропе, пока не ведал об этом.

На протяжении нескольких миль дорога, как и ранее, шла по ровной местности, петляя меж стволов огромных деревьев. Однако часа через два Иеро заметил кое-какие перемены и поднял руку, останавливая колонну. Брат Альдо, Гимп и Лучар подошли к нему.

— Итак, тебе это тоже бросилось в глаза,— произнес старик,— Что же ты думаешь по этому поводу?

— Мы идем вниз по очень протяженному вытянутому участку — я думаю, по речной долине. Деревья здесь такие же, но почва сильнее поросла мхом, лишайником и папоротником. Земля не сырая, но воздух стая более влажным… А что же заметил ты, брат Альдо?

— Здесь очень мало животных — в основном, встречаются породы, обитающие на деревьях. На тропе исчезли следы крупных зверей; нет ни помета, ни клочков шерсти, ничего. К тому же краешком сознания я чувствую что-то еще, очень смутное и туманное. Твой мозг, мой мальчик, во многих отношениях сильнее моего. Попытайся с толком его использовать, но будь осторожен!

Иеро огляделся. Огромные стволы ограничивали видимость несколькими ярдами, а сверху нависал непроницаемый шатер зеленых ветвей. Он прикрыл глаза и, опираясь на копье, принялся зондировать ментальное поле джунглей.

Он коснулся сознаний множества малых существ — птиц высоко над ними, ящериц, карабкающихся по ветвям, змей и жаб у корней деревьев. Все шире и шире раскидывал он свою ментальную сеть в поисках следов разума. Вскоре священник уверился, что на мили и мили вокруг не было сознания, с которым он смог бы вступить в контакт. Он начал стягивать ячейки своей сети, методично обыскивая ближайшие окрестности в поисках соглядатая или врага.

Внезапно Иеро вздрогнул. Он не обнаружил следов разумной мысли — либо, по крайней мере, мысли, порожденной сознанием человека или лемута, разумного животного, подобного Горму и народу Плотины. Но он почувствовал каждым нервом, каждой клеточкой тренированного мозга, что за ними кто-то следит — кто-то, затаившийся почти рядом! И перед его мысленным взором начало медленно всплывать чье-то лицо. Черты женщины!

Удлиненное, с округлым подбородком и изящными ушками, почти скрытыми под шапкой волос, оно показалось ему прелестным. Но волосы! «Если только это действительно волосы!» — изумленно подумал священник. Плотные, покрывающие голову подобно шлему, они выглядели очень похожими на перья; эти странные волосы слегка трепетали и как бы жили своей собственной, отдельной жизнью. И глаза! Миндалевидные, слегка раскосые, с вертикально поставленными зрачками, они сияли опалесцирующим зеленым светом. Человек не мог иметь такие глаза! Бледная гладкая кожа щек и странные волосы тоже отливали зеленым, словно окружающий лес набросил свою прозрачную изумрудную тень на это существо.

Итак, за ними наблюдали; это было ясно. Странное и прекрасное создание видело их, и, хотя священник не мог установить ментального контакта с лесным призраком, он был уверен, что эти удивительные глаза следят за ним и его спутниками. И он догадывался, что ему было разрешено увидеть лицо женщины. Лишь только эта мысль шевельнулась в его голове, как изображение исчезло подобно лопнувшему мыльному пузырю. Но все же наблюдение за ними оставалось неослабным и бдительным. Это он знал точно.

Иеро вернулся к тропе и своим спутникам, окружившим его тесным кольцом. Его широко раскрытые глаза встретили взгляд эливенера.

— Ты обнаружил что-то интересное,— взволнованно произнес старик.— Я это чувствую.

— Что-то или, скорее, кого-то,— ответил священник.— За нами следят, однако я не сумел вступить в контакт с этим существом. По правде говоря, это очень странно… это меня беспокоит. Даже за ментальными щитами Нечистого можно нащупать ауру разума, хотя мысли, конечно, не различишь… Но здесь что-то иное.

Он принялся описывать свое видение и внезапно заметил сердитый блеск в глазах Лучар. Прервав рассказ, он нежно обнял ее за плечи и сказал:

— Глупышка, разве в том, что эта женщина выглядит такой красивой, есть повод для ревности? Я сказал, что она прелестна, но я очень сомневаюсь, является ли это создание человеком. Перестань сердиться и позволь мне продолжать.— Его открытый взгляд встретился с черными глазами девушки. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, затем Лучар улыбнулась.

— Я даже не подозревала, что могу быть такой ревнивой,— промолвила она.— Но что поделаешь! Мне не нравится, когда эта зеленая красотка, которую я не могу увидеть, пялит глаза на моего мужчину!

— Ты совершенно права! — воскликнул Альдо с легкой насмешкой,— Но сейчас нас интересует совсем другое, моя маленькая принцесса.— Эливенер повернулся к священнику.— Скажи, пер Иеро, это странное создание было одно? Или их несколько? Они показались тебе опасными?

— Не могу объяснить, но чувствую — здесь действуют некие силы, с которыми мне не разобраться,— в задумчивости пробормотал Иеро.— И это меня тревожит…

— Но что же нам делать? — Гимп, нахмурившись, дернул свисавшую на плечо косичку.— Должны ли мы вернуться или рискнем продолжать путь?

То немногое, что бравый капитан понял из рассказа Иеро, сильно его обеспокоило. Он привык смотреть в лицо любой реальной угрозе, но боялся запутаться в невидимых ментальных сетях.

«Может быть, мастер Гимп прав и нам приказывают вернуться и выбрать другую тропу?» — послал мысленное сообщение Альдо.

Похоже, он не хотел тревожить своими сомнениями капитана.

«Мы не можем вернуться,— раздался беззвучный голос медведя.— Обратный путь теперь охраняется. Мы должны идти только вперед».

Он уселся посреди тропинки и, подняв нос, начал нюхать влажный воздух.

«Можешь ли ты слышать тех, кто следит за нами? — спросил Иеро.— Попробуй связаться с ними — или с ней — и выяснить, чего она хочет».

«Нет, этого я не могу сделать, но я знаю, что мы должны идти вперед. Мне трудно объяснить, как пришло ко мне это знание. Я просто знаю, и все».

«Что же мешает нам вернуться?» — снова спросил священник.

«Слушай»,— пришел краткий ответ.

Издалека, с севера, донесся протяжный вопль. Птицы, щебетавшие над их головами, внезапно смолкли, и голос был слышен отчетливо, хотя прошел долгий, долгий путь. Его трудно было описать. Лучар утверждала, что звук напоминает ей жалобный стон, Иеро же он показался похожим на вой раненого волка. Но что бы это ни было, долетевший с большого расстояния крик мог принадлежать только животному внушительных размеров.

«Это очень большой зверь,— со знанием дела подтвердил Горм.— И он стережет обратную дорогу по приказу тех, кто следит за нами. Значит, мы должны идти вперед».

Иеро посмотрел на брата Альдо; тот пожал плечами. Впервые с тех пор, как они встретились, священник подумал, что старец выглядит утомленным. И опять Иеро с удивлением спросил себя — сколько же лет может быть эли-венеру?