Глава десятая
Йанто закрыл папку и положил её на стол Джека, присовокупив к уже накопившейся там груде документов, когда в кабинет неторопливо вошёл Оуэн.
— Здесь только мы, детишки, да?
Йанто кивнул.
— Похоже на то. Сидим дома, пока женщины делают всю работу.
Оуэн хищно улыбнулся.
— Лучше бы Джеку не слышать, что ты называешь его женщиной!
Йанто выдавил ответную улыбку.
Оуэн кивнул на папки с документами.
— Тяжело работается?
— Ага. И нигде нет ничего конкретного. Только что прочитал про какого-то бедолагу, двое друзей которого были найдены сожжёнными в доме номер шесть по Кобург-стрит. Там была и его девушка. Полиция пыталась повесить всё это на него и другую девушку, но у них не было достаточно доказательств. Бедный парень говорил, что видел призрака.
— Когда-то раньше, — сказал Оуэн, присаживаясь на край стола Джека, — не знаю, как ты, приятель, но я бы посмеялся над всем этим. Но в нашем мире, призраки и всё такое, — кто скажет, настоящие они или нет?
Йанто пожал плечами.
— Мы должны разобраться, верно? Но я не вижу никаких связей между Третарри и странностями Джека. Ты нашёл что-нибудь?
— Нет, всё те же старые результаты анализов, характерные для Джека — нормальные для него, менее нормальные для нас, но, по крайней мере, он постоянен.
Йанто задумался.
— Слушай, я узнал, что он делал это… годами. Я имею в виду, сложно сказать, сколько лет это продолжалась, учитывая, что Джек не может умереть, но уж точно больше семидесяти пяти. Так что это не что-то новое. И мы знаем, что он не всегда был в Торчвуде, хотя он появлялся здесь в течение долгого времени. Так что, что бы ни останавливало его при входе в Третарри, это было до Торчвуда. Это что-то внутри него.
— Спроси у него, — предложил Оуэн. — Серьёзно. Настало время получить кое-какие ответы.
Йанто тоже думал об этом.
— Я бы хотел предложить ему несколько вариантов, потому что ты же его знаешь — он просто промолчит, отмахнётся. Но если нам удастся собрать вместе что-то из того, что мы знаем, мы сможем бросить ему вызов.
— Ты можешь бросить ему вызов, — поправил Оуэн. — Мне он просто башку откусит.
— Возможно. Так что нам известно?
— Честно говоря, ни черта. Я сижу и пытаюсь сложить два и два в тех вещах, с которыми он связан, но всегда получаю в сумме пять.
Но Йанто был полон энтузиазма.
— Точно, и, может быть, это поможет нам получить ответы от Джека. Мы сделаем ошибочные выводы и, надеюсь, он нас поправит.
— Или позволит нам поверить в них, потому что ему это удобно. — Оуэн взял стул и сел. — Ладно. Он старый. Ужасно старый. Тош считает, что он был здесь с тех пор, как на троне сидела королева Вик. И он не может умереть, для чего — я говорю это как лучший в мире доктор, изучающий инопланетную биологию — я не могу найти никаких оснований. Его клетки просто возвращаются к исходному состоянию. Я исследовал его кровь, пытался ставить над ней опыты. Она не меняется, не мутирует и даже не клонируется. Она просто возвращается к тому состоянию, какое было до опыта. И, честно говоря, это чертовски странно и немного пугает.
— Агент времени. Когда мы познакомились с капитаном Джоном, он сказал, что они были агентами времени.
— Но нам так и не объяснили, что это значит. Хотя подожди… Если предположить, что всё это не полная херня и они не мошенники, обстряпывающие самую долгую аферу в истории, то что, если они могут путешествовать во времени? Я думаю, это могло повлиять.
— Что ты имеешь в виду?
Оуэн нахмурился.
— Человеческое тело приспособлено к определённым стрессам, к определённым событиям в жизни. Но приспособлено ли оно к путешествиям во времени? Я не хочу сказать, что это не так, но мы этого не знаем. Мы знаем, что Джек — единственный человек, неспособный войти в Третарри, даже если другие не задерживаются там надолго.
— И, — Йанто понимал, к чему клонит Оуэн, медленно, но правильно, — Джек единственный путешественник во времени, который есть у нас под рукой.
— Так что, может быть, это и есть та связь. То, что делает его способным к тому, чтобы переносить перемещения во времени, лишает его способности войти в Третарри.
— Что означает, — сказал Джек, стоя в дверях, — что что-то в Третарри связано с определённого рода временно́й энергией.
Оуэн прижал руку к груди.
— Когда-нибудь, Джек, когда-нибудь ты доведёшь меня до сердечного приступа, если будешь так подкрадываться.
Джек улыбнулся и положил руки на плечи Оуэна, удерживая его на стуле.
— Нет уж, доктор, исцели себя сам. — Он посмотрел на Йанто. — Ладно, мне нравится теория, и что, если я дам вам кое-какие интересные доказательства. Йанто, встречаются ли в твоих документах и записях какие-нибудь имена, которые могут удивить нас всех?
Йанто нахмурился.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Попробуй это имя…
— Билис Менджер! — заорала Гвен, несясь к ним через Хаб.
— Чёрт, вы что, сговорились отправить меня в больницу сегодня? — спросил Оуэн.
— Филлис!
Все посмотрели на Йанто.
— Это была не Филлис, это был Билис! — Йанто бросил Джеку папку с документами об Овайне Гаррете. — Прочти это.
— Где Тош? — спросила Гвен.
— Что? Кто, чёрт возьми, эта Филлис?
— Филлис — это не Филлис, это Билис!
— Алло? Тош? Помните её?
— Пульс всё ещё слишком частый.
— Билис что, трансвестит?
— Нет, он думал, что привидение сказало «Филлис», но, держу пари, оно сказало «Билис»!
— Тошико Сато?
— Привидение?
— У нас привидение-трансвестит?
— Это написано в отчёте.
— Идрис сказал мне, что это был Билис. Всё это записано на флэшке.
— Кто, чёрт возьми, этот Идрис?
— Одна из шлюшек Джека, о, это было ещё до того, как ты к нам присоединился, насколько я помню.
— Маленькая? Японка? Хорошо разбирается в инопланетной технике?
— Идрис тоже трансвестит?
— Что?
Все лампы в Хабе одновременно погасли.
— Чрезвычайные меры, — заорал Джек.
— Блокировка? У нас есть тридцать секунд, или мы будем торчать тут шесть часов, если электричество вырубится полностью!
— Вот дерьмо! Мои образцы крови и ДНК Джека — мне нужно электричество, чтобы с ними ничего не случилось!
Лампы снова зажглись.
Гвен стояла у своего рабочего стола.
— В следующий раз я выключу их насовсем, — отрезала она.
— Зачем ты это сделала, Гвен? — спросил Оуэн, когда они все покинули кабинет Джека.
— Чтобы вы все заткнулись на хрен. А теперь я спрошу снова. Где Тош?
— Не знаю.
— Думаю, в Третарри.
— Хотя она не звонила.
Гвен хотела что-то сказать, и в этот момент послышался новый голос.
Все четверо торчвудцев повернули головы и посмотрели мимо основания водяной башни и вверх, на оранжерею.
Тош была там, она без сознания лежала на решётке. Рядом с ней, заложив руки за спину, стоял свежий, как огурчик, Билис Менджер.
— Добрый вечер, — ухмыльнулся он.
Звук вышел почти оглушительным, когда четыре пистолета — три торчвудских и «Уэбли» Джека — были извлечены, нацелены, а их курки взведены одновременно.
Билис лишь улыбнулся шире.
— О, разумеется, теперь вы уже знаете, что не доберётесь до меня так легко. Вы все можете быть отличными стрелками, но я не уверен, что вы и в самом деле откроете огонь по безобидному и безнадёжно безоружному старику, рискуя ранить мисс Сато.
— Безобидный, — фыркнул Оуэн.
— Мы не знаем, что ты не вооружён, — заметил Йанто.
— Не уверена, что ты такой старый, каким кажешься, — добавила Гвен.
— Но ты определённо «безнадёжный», — улыбнулся Джек, опуская пистолет. Остальные последовали его примеру.
— О, Джек, Джек, Джек. Бедный, милый, потерянный во времени Джек. Как вы раните меня своим цинизмом. Какая неблагодарность за то, что я ввязался в эти неприятности. Ради вас. — Билис посмотрел на Гвен. — Как приятно снова увидеть вас, Гвен. И я так рад видеть, что сейчас ваш Рис выглядит лучше. И Оуэн Харпер. Нет, подождите, доктор Оуэн Харпер — самый большой любитель социальных тонкостей. Мне и в самом деле хотелось бы поблагодарить вас. В конце концов, именно благодаря вам мой Повелитель смог вырваться из своих оков. И Йанто Джонс, без которого нынче в Торчвуде абсолютно ничего не может быть сделано.