— Правда? — удивился Микки. — А он об этом знает?
— Знает, — успокоила его Холли. — И даже дал мне интервью. Дело в том, что я бы хотела создать в статье некий фон для его образа. Привести мнения людей, которые с ним работают…
Микки усмехнулся:
— Неплохой старикан. Мне доводилось работать и с худшими.
— А раньше вы с ним работали? — спросила Холли. — Я хочу сказать, в недавнем прошлом?
— В недавнем? — переспросил электрик. — А в насколько недавнем?
— Например, в последние несколько лет.
— Понятно, — рассмеялся Микки. — Ты хочешь, чтобы я рассказал об острове Уайт, верно?
— Неужели я так открыто дала это понять? — огорчилась Холли.
— Лезь сюда. — Микки поднялся, протянул руку Холли. Девочка вскарабкалась в кузов и с интересом огляделась. Грузовичок был битком набит всевозможным электронным оборудованием. — Слушай, если кто-нибудь спросит, я тебе ничего не говорил, поняла? — предупредил Микки.
— Конечно! Не беспокойтесь! — В душе у Холли все кипело от волнения. Неужели она сейчас узнает тайну Уильяма Хартвелла?..
— Все, что я могу тебе сообщить, — таинственным шепотом произнес Микки, — это то, что человек по имени Билли Биггингтон провел восемь лет в тюрьме на острове Уайт. — Он загадочно усмехнулся. — Но я бы на твоем месте не стал болтать об этом направо и налево.
Холли разочарованно хлопала глазами. Это и есть его ценные сведения? Какое отношение эта информация имеет к тайне Уильяма Хартвелла? Нет, Микки не сумел ее удивить.
Снаружи послышался громкий стук. Кто-то колотил кулаком в стенку грузовика.
— Эй, Микки! Тебя везде ищут! Ты срочно нужен!
— Прости, — развел руками Микки. — Работа зовет.
— Но погодите! — воскликнула Холли. — Я ничего не понимаю!..
— Подумай — догадаешься! — Микки выпрыгнул из кузова, а Холли осталась стоять, озадаченно глядя ему вслед. «Догадаюсь? — подумала она. — О чем? И кто такой этот Билли Биггингтон?»
Трейси и Белинда вышли из автобуса и направились на берег канала.
— Давай срежем путь, — предложила Трейси и указала на поросший травой откос. — Так мы быстрее доберемся до площадки по берегу.
Они осторожно спустились к воде и направились к заброшенному складу, где договорились встретиться с Холли.
— Смотри, как все изменилось! — воскликнула Белинда. — Съемочную площадку не узнать. — На улице длинной вереницей выстроились грузовики и фургоны. Трейси указала на мужчину, который сидел в одиночестве позади дальнего фургона и читал газету: — Гляди, это тот самый рабочий, который говорил, что кто-то ослабил крепления на опоре. Давай побеседуем с ним?
— Давай, — согласилась Белинда. — Но не забудь, что сказала Холли: ни в коем случае ничего не говори напрямик.
— Доверься мне, — уж слишком уверенно заявила Трейси и направилась к незнакомцу с такой решительностью, что у Белинды защемило сердце от дурных предчувствий.
— Извините, — с лучезарной улыбкой обратилась Трейси к рабочему. — Меня зовут Трейси Фостер, а это Белинда Хейес. Мы пишем статью о съемках этого фильма для местной газеты. Не могли бы вы сказать несколько слов? Мы были бы очень признательны.
Рабочий опустил газету и окинул девочек пристальным взглядом.
— Для местной газеты? — недоверчиво переспросил он. — С каких это пор они стали брать на работу сопливых девчонок?
— Понимаете, — Трейси сделала вид, что не заметила последних слов, — под местной газетой я имела в виду наш школьный журнал.
— У нашей школы очень хороший журнал, — добавила Белинда.
— И что же вы хотите от меня услышать? — сдался наконец мужчина. — Я ведь ничего особенного не знаю. Я всего лишь подсобный рабочий.
— Для начала, — приступила к делу Трейси, — расскажите, пожалуйста, о несчастном случае с Кэролайн Форд.
«Вот она, наша Трейси! — застонала про себя Белинда. — Тонкости в ней столько же, сколько в бульдозере!»
Рабочий сердито прищурился.
— Кажется, я тебя помню, — проговорил он, обращаясь к Трейси. — Ты та самая девчонка, которая умеет оказывать первую помощь. Что ты хочешь узнать о несчастном случае? Ты ведь сама там была и видела все своими глазами.
— Вы считаете, что кто-то ослабил крепления на опоре, — выпалила Трейси. — Вы ведь это говорили, правда?
Рабочий поднялся.
— Что у вас за школьный журнал? — недовольно проворчал он. — Сборник детективов, что ли? Ишь чего затеяли, дурехи малолетние.
— Мы вас ни в чем не обвиняем, — попыталась успокоить его Трейси. — Честное слово! Просто я слышала, как вы говорили, будто кто-то повозился с креплениями. Вот мне и стало интересно: не подозреваете ли вы кого-нибудь.
— Я с вами о таких вещах разговаривать не собираюсь, — не на шутку рассердился рабочий. — Кем вы себя возомнили? Тоже мне, детсадовские полицейские! — Он сунул в карман свернутую газету и торопливо направился прочь от девочек.
— Нам только хотелось бы знать, не видели ли вы в подвале незадолго до несчастного случая Уильяма Хартвелла, — крикнула ему вслед Трейси.
Но рабочий только фыркнул и исчез за фургоном.
Белинда укоризненно взглянула на Трейси.
— Ну, что ты уставилась? — завопила Трейси, недоуменно разводя руками. — Что я такого сделала?
Холли пребывала в недоумении. Она надеялась, что беседа с Микки Йейтсом прольет хоть какой-нибудь свет на тайну Уильяма Хартвелла. Но вместо этого она еще больше запуталась. Кто такой Билли Биггингтон? И какая связь между его пребыванием в тюрьме на острове Уайт и Уильямом Хартвеллом? Может быть, Уильям Хартвелл его знает? Или они были знакомы в прошлом? Неужели страшная тайна Уильяма Хартвелла заключается именно в том, что он знаком с человеком, который сидел в тюрьме?
Вряд ли эта тайна заслуживает того, чтобы ради ее сохранения идти на убийство.
Холли решила, что единственный способ докопаться до истины — это еще раз поговорить с Уильямом Хартвеллом. Но вопросы нужно будет задавать очень и очень осторожно. Нужно постараться усыпить его бдительность, и тогда, может быть, у него случайно сорвутся с языка какие-нибудь важные сведения.
Но Холли не была уверена в том, что у нее хватит ловкости справиться с такой задачей. Нельзя забывать, что Уильям Хартвелл способен ради своей тайны на все, даже на убийство; если он хоть на миг заподозрит, что она расспрашивает его не просто так, ей придется плохо.
Холли постояла у ворот, набираясь храбрости для решительного броска. Заглянув через проволочную решетку, она заметила Рассела Бейкера, который, как обычно, расхаживал по площадке и широко размахивал руками, видимо, отдавая приказания, а люди, суетливо снующие вокруг, напоминали муравьев в муравейнике.
Холли повернулась и решительно зашагала к фургону Уильяма Хартвелла. Сделав несколько шагов, она остановилась как вкопанная. Актер собственной персоной направлялся в свой фургон. Должно быть, все это время он провел в одной из соседних машин.
Холли внутренне напряглась и поспешила за ним. Дойдя до последнего трейлера, Хартвелл неожиданно остановился. Холли тоже притормозила, не понимая, в чем дело. Прижавшись к стенке фургона, актер медленно направился вперед, потом вдруг снова остановился, прислушиваясь, а через несколько секунд попятился назад и незаметно юркнул за угол. Мгновение спустя из-за трейлера появился человек в рабочем комбинезоне, который торопливо шагал туда, где стояла Холли.
И тут Холли услышала голос Трейси. Она что-то говорила человеку в спецовке. Тот нахмурился и, не оглядываясь, прибавил шаг.
— У этой девчонки с головой не все в порядке! — проворчал он, проходя мимо Холли.
Девочка хотела подбежать к подругам, но вдруг увидела, что Уильям Хартвелл пулей выскочил из-за трейлера и метнулся в свой фургон. Холли решила, что он ее не заметил. Хлопнула дверь — Хартвелл скрылся у себя в фургоне.
Холли наконец вышла из-за своего укрытия. Навстречу ей шла Трейси с подозрительно невинным выражением лица. Белинда сидела на прицепном брусе трейлера, в отчаянии обхватив голову руками.